1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,020
Episode 6
3
00:00:08,020 --> 00:00:08,250
What are you doing?
Episode 6
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,150
What are you doing?
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,260
Are you drinking alcohol?
6
00:00:14,380 --> 00:00:16,570
Mother, I'm just...
7
00:00:19,400 --> 00:00:23,010
Do you want to ruin everything?
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,760
How can a pregnant
woman drink alcohol?
9
00:00:28,190 --> 00:00:30,920
Do you feel wronged that I slapped you?
10
00:00:31,710 --> 00:00:35,160
If you feel wronged,
then don't do anything like that again!
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,130
What if someone sees you acting like that?
12
00:00:38,250 --> 00:00:42,080
How are you going to answer if they ask
why a pregnant woman is drinking alcohol?
13
00:00:46,720 --> 00:00:48,740
What can I say?
14
00:00:48,860 --> 00:00:50,870
Of course I'll tell the truth.
15
00:00:51,480 --> 00:00:53,640
It's fine to drink alcohol.
16
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Mother,
17
00:00:57,520 --> 00:00:59,370
I don't really matter, do I?
18
00:00:59,830 --> 00:01:01,620
What are you talking about?
19
00:01:01,740 --> 00:01:04,050
It is you who made me think so.
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,040
I can't bear with it any longer.
21
00:01:07,780 --> 00:01:10,110
Instead of living my life like I have,
22
00:01:10,230 --> 00:01:13,460
I'd rather tell the truth
and go on our own ways.
23
00:01:14,770 --> 00:01:16,610
What do you think you are doing?
24
00:01:16,730 --> 00:01:18,940
How dare you say things like that?
25
00:01:20,170 --> 00:01:22,140
Don't you understand Korean?
26
00:01:22,260 --> 00:01:25,980
I said I'm not going to go on like this.
27
00:01:27,260 --> 00:01:29,660
What are you two doing here?
28
00:01:35,710 --> 00:01:37,360
What's the matter?
29
00:01:38,830 --> 00:01:40,890
Seon Young, what's the matter?
30
00:01:41,010 --> 00:01:42,550
Sae Hun.
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,570
What's wrong with you?
32
00:01:44,690 --> 00:01:46,730
Mother, what's wrong with her?
33
00:01:48,530 --> 00:01:51,690
Nothing. She is fine.
34
00:01:54,850 --> 00:01:56,150
Seon Young!
Honey!
35
00:01:56,270 --> 00:01:58,550
Hey! Let me. Let me.
36
00:01:58,670 --> 00:02:00,710
What has happened exactly that made her cry?
37
00:02:00,830 --> 00:02:02,650
Mother, what have you done to her?
38
00:02:02,770 --> 00:02:05,000
I told you it's nothing.
39
00:02:05,440 --> 00:02:09,510
Pregnant women tend to be more emotional.
40
00:02:12,110 --> 00:02:14,140
I know. I'll go have a look.
41
00:02:20,110 --> 00:02:25,340
She.. She wouldn't tell Sae Hun
about what happened, would she?
42
00:02:26,220 --> 00:02:29,550
Definitely, not.
43
00:02:29,670 --> 00:02:31,440
She can't do that.
44
00:02:32,200 --> 00:02:33,830
Seon Young!
45
00:02:33,950 --> 00:02:35,520
Honey!
46
00:02:37,290 --> 00:02:39,630
- Seon Young!
- Let go of me!
47
00:02:39,750 --> 00:02:42,230
Leave me alone.
48
00:02:44,250 --> 00:02:48,040
How can you run like that?
Your body is now not yours alone.
49
00:02:49,160 --> 00:02:51,400
My body...
50
00:02:51,520 --> 00:02:53,550
is not solely mine anymore.
51
00:02:56,060 --> 00:02:57,440
Yes.
52
00:02:57,560 --> 00:03:00,020
What if you fall down running like that?
53
00:03:00,330 --> 00:03:04,430
What if something happens to the baby
that we tried so hard to conceive?
54
00:03:05,370 --> 00:03:06,920
Honey,
55
00:03:07,610 --> 00:03:10,030
I have something...
56
00:03:10,150 --> 00:03:12,150
I have something...
57
00:03:14,960 --> 00:03:18,220
I know. If you have something
to tell me, just say it.
58
00:03:18,340 --> 00:03:20,300
Tell me what happened.
59
00:03:20,420 --> 00:03:24,470
Did Mother say something?
Has Mother made things hard for you?
60
00:03:25,580 --> 00:03:28,290
Tell me. I'll handle it for you.
61
00:03:30,180 --> 00:03:31,920
I don't know.
62
00:03:32,300 --> 00:03:34,920
I don't know why I'm like this.
63
00:03:35,880 --> 00:03:38,890
I know I shouldn't act this way.
64
00:03:44,580 --> 00:03:47,560
What do you mean you don't know
why you act this way?
65
00:03:47,680 --> 00:03:49,780
There is a reason for everything.
66
00:03:50,520 --> 00:03:55,790
It's just that I'm afraid,
I feel burdened and sad.
67
00:03:57,230 --> 00:03:59,550
I feel like running away.
68
00:04:01,110 --> 00:04:04,350
I'm right here beside you.
What's there to be afraid of, or to be sad about?
69
00:04:04,470 --> 00:04:06,760
Also, you now have the baby
that you have always wanted.
70
00:04:06,880 --> 00:04:09,970
Yet you are still like this,
I really don't understand.
71
00:04:12,010 --> 00:04:13,320
Mother told me just now,
72
00:04:13,440 --> 00:04:15,780
That pregnant women can be very emotional.
73
00:04:15,900 --> 00:04:17,680
Are other women like this too?
74
00:04:17,800 --> 00:04:20,510
What is this?
You should be sleeping now.
75
00:04:21,030 --> 00:04:22,690
I'm sorry.
76
00:04:23,870 --> 00:04:25,230
I know.
77
00:04:25,710 --> 00:04:27,880
I know now, so let's go back.
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,260
I will treat you even better in the future.
79
00:04:30,380 --> 00:04:34,420
If you catch a cold then it wouldn't
be good for the baby, would it?
80
00:04:34,540 --> 00:04:36,230
Just a little while more.
81
00:04:56,980 --> 00:04:58,480
You are back.
82
00:04:58,890 --> 00:05:01,470
- Are you okay?
- Why are you still up?
83
00:05:01,590 --> 00:05:04,250
How could I sleep when
you ran out like that?
84
00:05:05,370 --> 00:05:08,040
Shall I prepare something for you to eat?
85
00:05:08,470 --> 00:05:09,760
Honey, please get me some water.
86
00:05:09,880 --> 00:05:13,240
All right. I will bring it up to you.
You go on up and wait for me.
87
00:05:20,740 --> 00:05:23,550
Thank you for not telling him.
88
00:05:25,100 --> 00:05:29,890
I was too anxious earlier
that's why I acted like that.
89
00:05:31,070 --> 00:05:33,440
Let it go, and I will forget about it too.
90
00:05:41,730 --> 00:05:44,780
Yes. I should bear with it.
91
00:05:54,200 --> 00:05:56,150
Are you asleep?
92
00:05:59,380 --> 00:06:03,440
You woke me up,
yet now you are asleep.
93
00:06:20,840 --> 00:06:22,530
Take your medicine.
94
00:06:29,980 --> 00:06:33,070
I know. Stop pushing me.
I'm going to school now.
95
00:06:33,190 --> 00:06:36,560
If I hadn't pushed you,
you would be trying to skip school!
96
00:06:36,680 --> 00:06:38,750
Why aren't you going to school at this juncture?
97
00:06:38,870 --> 00:06:41,220
This girl, what are you thinking of?
98
00:06:41,340 --> 00:06:44,130
I'm only like this because Unni is leaving for
China and I won't get to see her for a year.
99
00:06:44,250 --> 00:06:48,180
Aigoo! Since when have you
become so close to me?
100
00:06:48,300 --> 00:06:50,830
Yes. I won't miss you at all.
101
00:06:52,260 --> 00:06:54,330
I'm going to school.
102
00:06:54,450 --> 00:06:57,240
Come back early;
we can still have dinner together.
103
00:06:57,360 --> 00:06:59,260
I don't know!
104
00:06:59,380 --> 00:07:03,990
It's not as if you will never see her again,
why is she acting like that? Seriously!
105
00:07:07,160 --> 00:07:10,210
You are leaving tomorrow,
aren't you going to pack?
106
00:07:10,330 --> 00:07:12,520
Of course I need to pack.
107
00:07:21,030 --> 00:07:23,490
- Dad.
- Yes.
108
00:07:27,570 --> 00:07:30,670
You are going away for a whole year,
109
00:07:30,790 --> 00:07:32,940
and you are only packing these?
110
00:07:33,060 --> 00:07:37,330
Yes. I have already packed all
that I need, so don't worry.
111
00:07:39,570 --> 00:07:43,880
To think you are going to a place
where I can't see you when I miss you.
112
00:07:46,040 --> 00:07:49,820
It's even a place where you can't
even speak their language.
113
00:07:51,270 --> 00:07:53,700
My heart won't be at ease no matter what.
114
00:07:53,820 --> 00:07:56,130
Please don't worry about me.
115
00:07:56,470 --> 00:07:58,050
Just take it like I'm doing
what Nan Jung Unni did.
116
00:07:58,170 --> 00:08:00,810
I'm just going to China to travel.
117
00:08:01,110 --> 00:08:04,330
You would have graduated
after another year in school,
118
00:08:05,330 --> 00:08:08,640
yet you had to quit school,
because of your useless father.
119
00:08:09,090 --> 00:08:10,860
Dad!
120
00:08:10,980 --> 00:08:13,550
Why do you say such things?
121
00:08:15,070 --> 00:08:17,240
I know. I won't say it.
122
00:08:17,680 --> 00:08:19,990
As long as Dad sends me off with a smile,
123
00:08:20,110 --> 00:08:22,900
I will be able to live well over there.
124
00:08:24,310 --> 00:08:25,830
Yes.
125
00:08:26,510 --> 00:08:29,810
Our Eun Nim is capable of taking
care of herself anyway.
126
00:08:30,380 --> 00:08:32,870
Therefore you will return in good health.
127
00:08:33,870 --> 00:08:36,070
Don't worry about your dad too much.
128
00:08:36,880 --> 00:08:38,410
And don't get sick.
129
00:08:39,240 --> 00:08:44,120
I definitely won't get sick.
I will eat well.
130
00:08:44,470 --> 00:08:47,020
So Dad, you have to be good
and take your medicine too.
131
00:08:47,140 --> 00:08:50,230
When we meet again, you must be healthy.
132
00:08:50,760 --> 00:08:52,280
Understand?
133
00:08:52,930 --> 00:08:55,020
Okay, my daughter.
134
00:09:02,320 --> 00:09:04,050
Yes, Ahjumma.
135
00:09:04,170 --> 00:09:08,030
You know that you have to go for
ultrasound today, don't you?
136
00:09:08,150 --> 00:09:09,890
Yes, I know.
137
00:09:10,580 --> 00:09:12,660
Yes, I'll see you in a bit.
138
00:09:13,680 --> 00:09:16,460
Ahjumma? Which Ahjumma is that?
139
00:09:17,350 --> 00:09:23,530
Yes. It's the ahjumma
I got to know when I was working.
140
00:09:23,650 --> 00:09:27,070
She knows I'm going to China,
so she wanted to buy me a farewell meal.
141
00:09:27,190 --> 00:09:30,560
Is that right? Then you should
hurry and go. Don't be late.
142
00:09:30,680 --> 00:09:32,370
Yes.
143
00:09:42,980 --> 00:09:45,040
What is that?
144
00:09:45,500 --> 00:09:47,390
Where is the baby?
145
00:09:48,340 --> 00:09:53,890
Can you see the little black spot here?
This is the womb, and this is the baby.
146
00:09:54,010 --> 00:09:57,760
My goodness!
It's so small.
147
00:09:59,740 --> 00:10:02,040
It's just as big as a pea now.
148
00:10:05,160 --> 00:10:08,130
The sonogram is very novel, isn't it?
149
00:10:08,250 --> 00:10:13,550
I wanted to show you immediately
after it was taken, so I hurried here.
150
00:10:16,000 --> 00:10:19,440
This spot here is the baby.
151
00:10:21,680 --> 00:10:26,410
Aigoo. It seems that you
are beaming, madam.
152
00:10:26,530 --> 00:10:28,580
Are you that happy, madam?
153
00:10:31,470 --> 00:10:33,320
That girl,
154
00:10:33,440 --> 00:10:35,270
when is she moving into the house?
155
00:10:35,390 --> 00:10:37,230
Tomorrow.
156
00:10:37,350 --> 00:10:39,030
Is that right?
157
00:10:41,940 --> 00:10:44,050
I have prepared more than enough for you.
158
00:10:44,170 --> 00:10:48,010
Use this to buy some fruits,
vegetable and supplies.
159
00:10:48,620 --> 00:10:50,970
Contact me again if anything came up.
160
00:10:52,370 --> 00:10:54,460
Of course. I will.
161
00:10:54,800 --> 00:10:57,900
Then I'll leave now.
162
00:11:00,410 --> 00:11:05,270
Madam. Take care.
I will contact you again.
163
00:11:10,080 --> 00:11:14,490
So Weol! I want my coffee.
164
00:11:17,470 --> 00:11:20,890
You won't even eat anything.
165
00:11:21,170 --> 00:11:22,620
Here.
166
00:11:23,130 --> 00:11:25,960
Did you make this a long time ago?
167
00:11:26,080 --> 00:11:29,430
I just made it. Can't you smell it?
168
00:11:31,410 --> 00:11:33,420
It's great.
169
00:11:33,540 --> 00:11:37,290
Unni, you are no longer young.
170
00:11:37,410 --> 00:11:39,890
You have to take care of your own health.
171
00:11:40,010 --> 00:11:43,270
Do some exercises.
If you continue not to take care of your health,
172
00:11:43,390 --> 00:11:45,390
what if you fall sick while you are working?
173
00:11:45,510 --> 00:11:49,320
I'm fine. Don't worry.
174
00:11:50,730 --> 00:11:52,220
Wait a minute.
175
00:11:52,520 --> 00:11:54,380
No. That...
176
00:11:54,500 --> 00:11:57,240
How come I still can't contact our director?
177
00:11:57,360 --> 00:12:01,210
He threatened me to
turn in my script on time.
178
00:12:01,330 --> 00:12:04,220
He should have said something after all that.
179
00:12:04,340 --> 00:12:06,150
Bong? Bong PD?
180
00:12:09,330 --> 00:12:12,630
Bong PD. That's too cute! Bong!
181
00:12:12,750 --> 00:12:15,230
Bong! Who is that?
182
00:12:15,860 --> 00:12:19,970
Unni! Bong is here.
Bong! Bong! Bong!
183
00:12:20,090 --> 00:12:22,590
Look at you!
Why are you not opening the door?
184
00:12:22,710 --> 00:12:24,280
Open the door!
185
00:12:26,060 --> 00:12:28,210
Hello.
186
00:12:28,330 --> 00:12:29,330
How are you?
187
00:12:31,870 --> 00:12:34,160
Have you eaten?
188
00:12:34,280 --> 00:12:37,100
What time is it now?
How could I have not eaten?
189
00:12:38,000 --> 00:12:40,460
So rude.
190
00:12:47,330 --> 00:12:50,830
You are telling me to rewrite
the entire script now?
191
00:12:51,290 --> 00:12:52,390
Yes.
192
00:12:52,890 --> 00:12:54,840
The story is too uninteresting.
193
00:12:54,960 --> 00:12:56,050
If we just blindly go with it,
194
00:12:56,170 --> 00:12:59,240
it would definitely not be able
to sell just like the last movie.
195
00:12:59,360 --> 00:13:01,130
So it's better to redo it now.
196
00:13:01,250 --> 00:13:03,440
W-what?
197
00:13:03,850 --> 00:13:08,040
Are you finished now?
198
00:13:14,200 --> 00:13:17,170
Ever since I have been working,
199
00:13:17,290 --> 00:13:21,470
I haven't yet been asked to
rewrite my entire script,
200
00:13:21,590 --> 00:13:24,750
unless I was dissatisfied with it myself.
201
00:13:25,300 --> 00:13:27,250
If you haven't done that before,
202
00:13:27,370 --> 00:13:29,680
then, this is a good opportunity for you.
203
00:13:30,760 --> 00:13:32,440
Then I'll take my leave first.
204
00:13:33,030 --> 00:13:35,430
- The coffee is really good.
- Yes.
205
00:13:35,550 --> 00:13:38,830
Please contact me after you
are done revising the script.
206
00:13:40,970 --> 00:13:42,950
- Take care.
- Yes.
207
00:13:44,890 --> 00:13:49,090
Oh my! Oh my! Unni, he is so manly.
208
00:13:49,970 --> 00:13:52,270
Bong charisma!
209
00:13:54,030 --> 00:13:59,110
What Bong charisma?
What Bong charisma? Crazy! Crazy!
210
00:14:06,900 --> 00:14:09,280
[Mother]
211
00:14:56,190 --> 00:14:58,490
Yes, it's me.
212
00:15:13,200 --> 00:15:15,420
Where have you been?
213
00:15:15,540 --> 00:15:18,150
I have called you so many times.
214
00:15:21,140 --> 00:15:24,800
You have done well, so you should
go out and take a break.
215
00:15:25,470 --> 00:15:27,070
That's right.
Since you have driven it,
216
00:15:27,190 --> 00:15:30,000
do you like the present the
President has given you?
217
00:15:30,120 --> 00:15:32,360
Don't you have something to say?
218
00:15:36,350 --> 00:15:38,610
The baby's sonogram.
219
00:15:39,270 --> 00:15:41,570
That black spot is the baby.
220
00:15:42,800 --> 00:15:44,910
Sae Hun's and your baby.
221
00:15:51,900 --> 00:15:53,050
Baby?
222
00:15:53,170 --> 00:15:55,730
Yes. Take a good look.
223
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
It is the baby you have chosen.
224
00:16:05,010 --> 00:16:06,750
Yes.
225
00:16:07,170 --> 00:16:11,580
It hurts a woman's stomach to give birth to a baby.
226
00:16:11,700 --> 00:16:15,950
But there are those who hurt in
their hearts giving birth to a baby.
227
00:16:18,540 --> 00:16:22,580
Doesn't it hurt more to have her
heart hurt in order to give birth?
228
00:16:24,720 --> 00:16:26,000
Mother.
229
00:16:26,120 --> 00:16:30,080
You are the one who have chosen that baby.
You are the baby's mother.
230
00:16:30,430 --> 00:16:32,250
So, in the future,
231
00:16:32,670 --> 00:16:36,700
I believe you won't make the same
mistake you made last night.
232
00:16:36,820 --> 00:16:40,660
But what if Sae Hun
and the others find out?
233
00:16:41,050 --> 00:16:43,630
I'm so scared.
234
00:16:44,380 --> 00:16:48,420
That's why you have to be careful!
235
00:16:50,230 --> 00:16:51,990
I'm afraid too.
236
00:16:52,110 --> 00:16:55,040
I'm afraid that others will find out too.
237
00:16:55,540 --> 00:16:57,990
But, once I think of you and Sae Hun,
238
00:16:58,030 --> 00:16:59,990
those worries pale by comparison.
239
00:17:00,110 --> 00:17:02,810
Then I would stop being afraid.
240
00:17:04,220 --> 00:17:07,290
If you really love Sae Hun,
241
00:17:07,410 --> 00:17:09,790
If you really want this
baby to become your own,
242
00:17:09,910 --> 00:17:12,170
Then you can't make any mistake.
243
00:17:12,290 --> 00:17:17,830
Just think that the baby
is inside your body now.
244
00:17:19,190 --> 00:17:21,760
Then everything will be okay.
245
00:17:21,880 --> 00:17:23,800
Understand?
246
00:17:40,860 --> 00:17:43,320
What? Revise?
247
00:17:43,960 --> 00:17:45,860
Easy for you to say!
248
00:17:45,980 --> 00:17:49,280
Then at least you should
bring me some good ideas.
249
00:17:49,400 --> 00:17:51,220
Oh, seriously!
250
00:17:57,240 --> 00:17:59,540
What's wrong, Unni?
251
00:17:59,660 --> 00:18:02,030
Is there anything to eat?
252
00:18:02,150 --> 00:18:03,650
Shall I bring you some rice?
253
00:18:03,770 --> 00:18:06,440
Did I say I want to eat rice now?
254
00:18:07,780 --> 00:18:11,040
Fine!
255
00:18:12,750 --> 00:18:15,050
Shall I make you some noodles then?
256
00:18:15,170 --> 00:18:19,870
Haven't I eaten that almost every day?
Can I have something different?
257
00:18:19,990 --> 00:18:21,280
What is something different?
258
00:18:21,400 --> 00:18:24,330
You won't eat it after I made it.
I make this and that everyday.
259
00:18:24,450 --> 00:18:26,280
Are you a child?
260
00:18:28,890 --> 00:18:30,710
Who is that?
261
00:18:32,940 --> 00:18:34,730
Unni. Geum Ja unni is here.
262
00:18:34,850 --> 00:18:37,670
Why is that woman here when she won't
pay me back the money she owes me?
263
00:18:37,790 --> 00:18:40,540
Aigoo! Unni, really!
264
00:18:42,150 --> 00:18:43,100
Geum Ja Unni!
265
00:18:43,220 --> 00:18:45,760
- Yes. How are you?
- Yes. Come on in.
266
00:18:46,570 --> 00:18:48,130
Why did you bring so much stuff?
267
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
Unni. How are you?
268
00:18:52,220 --> 00:18:54,730
What is that?
269
00:18:55,360 --> 00:18:58,740
I have made some money finally,
so I bought some stuff here for you.
270
00:18:58,860 --> 00:19:03,310
I bought Unni some fruits,
pastries and pig's feet.
271
00:19:03,960 --> 00:19:08,040
You, if you really had some money,
You should pay back our So Weol's money first.
272
00:19:08,160 --> 00:19:10,350
How can you spend it first?
273
00:19:11,200 --> 00:19:14,720
I'm... I'm really sorry about that time.
274
00:19:15,390 --> 00:19:18,230
I wanted to do something to make up for it.
275
00:19:18,660 --> 00:19:20,650
Unni, really!
276
00:19:20,770 --> 00:19:23,210
Didn't we agree that she would
pay back in nine month's time?
277
00:19:23,330 --> 00:19:26,580
Let's just wait for another 8 months.
278
00:19:27,370 --> 00:19:28,220
Unni,
279
00:19:28,340 --> 00:19:33,160
I have traveled far to buy this pig's feet.
280
00:19:34,490 --> 00:19:35,920
Unni,
281
00:19:37,110 --> 00:19:39,710
Please try it, Unni.
282
00:19:40,090 --> 00:19:42,250
- So Weol, you try it too.
- Me?
283
00:19:42,370 --> 00:19:46,090
It will melt in your mouth.
284
00:19:46,210 --> 00:19:48,590
What's wrong, Unni?
285
00:19:48,710 --> 00:19:51,860
Didn't you just say you
wanted to eat something?
286
00:19:51,980 --> 00:19:54,480
This pig's feet is really not bad.
287
00:19:57,380 --> 00:19:59,560
It's really good. Unni!
Unni! It's so good, Unni!
288
00:19:59,680 --> 00:20:01,920
Unni likes to eat its toes.
289
00:20:02,590 --> 00:20:04,560
It's really delicious, isn't it?
290
00:20:04,680 --> 00:20:06,940
Yes, it's edible.
291
00:20:12,000 --> 00:20:13,030
Seon Young!
292
00:20:13,150 --> 00:20:15,000
You haven't called, what's the matter?
293
00:20:15,120 --> 00:20:18,480
I was just in the neighborhood,
so I thought I would drop by.
294
00:20:19,270 --> 00:20:21,330
It's Unni's daughter?
295
00:20:22,260 --> 00:20:23,540
How are you?
296
00:20:23,660 --> 00:20:27,710
Oh my, who do you resemble to be so beautiful?
297
00:20:27,830 --> 00:20:31,310
Of course she resembles me.
Who else would she resemble?
298
00:20:31,960 --> 00:20:33,750
But, child,
299
00:20:33,870 --> 00:20:37,640
You are pregnant now, I don't
think you can eat pig's feet.
300
00:20:37,760 --> 00:20:40,200
You have to eat something that looks good.
301
00:20:40,320 --> 00:20:42,350
Are you pregnant?
302
00:20:42,470 --> 00:20:45,290
You have made some money! Congratulations.
303
00:20:46,740 --> 00:20:49,020
Why did you say 'you have made some
money' when she is pregnant?
304
00:20:49,140 --> 00:20:51,660
- What does that mean?
- Don't you know?
305
00:20:51,780 --> 00:20:54,760
Recently a lot of women can't get pregnant.
306
00:20:54,880 --> 00:20:56,470
Those infertile women,
307
00:20:56,590 --> 00:21:00,590
would spend any amount of
money just to get a baby.
308
00:21:00,710 --> 00:21:04,470
Not only do they have to spend the money,
they have to go through the emotional stress.
309
00:21:04,590 --> 00:21:08,820
Aigoo! You don't say, they have to go through quite a lot of hard times.
310
00:21:10,590 --> 00:21:13,340
- Do they really have to spend so much money?
- Of course.
311
00:21:13,460 --> 00:21:16,520
The average family will go bankrupt.
312
00:21:17,640 --> 00:21:20,440
Seriously! The government should
help with some kind of aid.
313
00:21:20,560 --> 00:21:24,050
What's the use when they
keep telling us to give birth?
314
00:21:24,370 --> 00:21:27,570
Unni, you seemed to be
very concerned about that.
315
00:21:27,690 --> 00:21:30,890
Do you know anyone who couldn't give birth?
316
00:21:32,490 --> 00:21:34,070
No.
317
00:21:34,870 --> 00:21:38,610
I just saw it in the news.
318
00:21:50,890 --> 00:21:54,120
What should I do if I don't see her today?
319
00:21:55,680 --> 00:21:59,270
Please show up today!
Let me leave at ease.
320
00:22:14,000 --> 00:22:16,530
Kang Ho Oppa!
321
00:22:21,610 --> 00:22:22,870
How come..?
322
00:22:22,990 --> 00:22:24,800
Oppa!
323
00:22:26,370 --> 00:22:27,890
Are you here looking for me?
324
00:22:28,010 --> 00:22:29,790
Why are you like that?
325
00:22:31,040 --> 00:22:33,150
You must have missed me,
that's why you are here
326
00:22:33,270 --> 00:22:36,400
When did you get here? Did you call?
327
00:22:36,520 --> 00:22:39,040
I'm really sorry,
but I didn't come here to see you.
328
00:22:39,160 --> 00:22:41,210
No, what brings you here?
329
00:22:41,330 --> 00:22:42,990
Are you here looking for our Nan Jung?
330
00:22:43,110 --> 00:22:45,450
How are you?
It's not that.
331
00:22:45,570 --> 00:22:48,430
I was here to take care of some business
before leaving the country tomorrow.
332
00:22:48,550 --> 00:22:51,460
- That's why I'm here.
- You are not here to see me?
333
00:22:51,820 --> 00:22:53,700
I still have something to take care of.
I'll leave now.
334
00:22:53,820 --> 00:22:56,340
- See you later.
- Oh, okay.
335
00:22:57,780 --> 00:23:00,640
Oppa! I'll send you off tomorrow.
336
00:23:00,760 --> 00:23:01,980
What?
337
00:23:02,100 --> 00:23:03,610
I will be there.
338
00:23:10,470 --> 00:23:16,120
No matter how I look at it,
it seems that Kang Ho is not interested in you.
339
00:23:16,750 --> 00:23:20,360
What if he just get married to
another girl in America?
340
00:23:20,480 --> 00:23:22,130
Mom!
341
00:23:22,250 --> 00:23:23,920
It definitely won't happen like that.
342
00:23:24,040 --> 00:23:25,850
So, don't you worry!
343
00:23:28,440 --> 00:23:30,480
Stinky girl!
344
00:23:41,740 --> 00:23:44,430
Mom, water.
345
00:23:45,310 --> 00:23:48,490
You bought something good to eat.
346
00:23:49,390 --> 00:23:54,300
Aigoo. It would cost a
lot to buy that much food.
347
00:23:54,420 --> 00:23:57,600
Since I was there, I bought some meat for grilling.
348
00:23:57,720 --> 00:24:00,100
You should put in more effort.
349
00:24:00,220 --> 00:24:02,660
Eun Nim likes to eat vegetables.
350
00:24:02,780 --> 00:24:04,700
She also likes fried chili.
351
00:24:04,820 --> 00:24:07,530
Eun Nim likes to eat meat too!
352
00:24:07,930 --> 00:24:13,160
Also, do you know how much work
it is to prepare vegetables and fried chili?
353
00:24:13,670 --> 00:24:15,010
I'm home.
354
00:24:15,130 --> 00:24:16,840
- You are home.
- Yes.
355
00:24:16,960 --> 00:24:19,320
Are you done eating with that ahjumma?
356
00:24:20,260 --> 00:24:21,110
Yes.
357
00:24:21,230 --> 00:24:25,190
What ahjumma? Which ahjumma
did you go out eating with?
358
00:24:25,310 --> 00:24:27,920
The ahjumma she got to know while working.
359
00:24:28,040 --> 00:24:30,160
What is it? What did you buy?
360
00:24:32,430 --> 00:24:35,870
I bought some fall clothes for Mom and Dad.
361
00:24:36,120 --> 00:24:38,970
You can wear it when you go out exercising.
362
00:24:40,150 --> 00:24:42,690
- It's so pretty.
- So pretty.
363
00:24:43,420 --> 00:24:45,990
This is branded.
364
00:24:46,390 --> 00:24:50,560
Aigoo. Why did you buy this?
I have lots of clothes.
365
00:24:54,390 --> 00:24:57,970
I didn't buy it. Dad, try it.
366
00:25:00,090 --> 00:25:01,830
It's really great.
367
00:25:02,500 --> 00:25:06,330
It will be warmer when you wear it to go
up to the mountains, so you won't catch a cold.
368
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Okay.
369
00:25:09,190 --> 00:25:10,940
How about me and Eun Jung?
370
00:25:11,060 --> 00:25:11,880
I'm sorry.
371
00:25:12,000 --> 00:25:13,830
I will buy for Unni and Eun Jung next time.
372
00:25:15,970 --> 00:25:16,960
You are all here.
373
00:25:17,080 --> 00:25:20,140
- You are here.
- Grandma.
374
00:25:20,260 --> 00:25:23,970
Grandma! I was thinking of taking
some time to visit you.
375
00:25:24,370 --> 00:25:26,250
I asked her to come.
376
00:25:26,370 --> 00:25:29,740
You are leaving tomorrow,
so we will have dinner together.
377
00:25:36,140 --> 00:25:39,040
Hurry, Eun Nim.
378
00:25:39,360 --> 00:25:40,550
I'm coming.
379
00:25:43,770 --> 00:25:47,730
- Mother-in-law, eat more.
- That's right. You eat too.
380
00:25:47,850 --> 00:25:48,840
Yes.
381
00:25:48,960 --> 00:25:52,150
Why is Eun Jung still not home yet?
382
00:25:52,620 --> 00:25:56,180
She called earlier, saying
she would be home soon.
383
00:25:56,930 --> 00:25:58,560
I'm home!
384
00:25:58,680 --> 00:26:00,670
- You are home.
- Eun Jung is home.
385
00:26:01,470 --> 00:26:04,070
- Come here quick.
- Grandma! How are you?
386
00:26:04,190 --> 00:26:06,310
It must be tough at school, come and eat.
387
00:26:06,430 --> 00:26:09,800
Yes. It looks delicious.
388
00:26:13,440 --> 00:26:15,710
Is there barbecued meat in China?
389
00:26:15,830 --> 00:26:17,930
They have pigs there, of course
they are going to have barbecued meat.
390
00:26:18,050 --> 00:26:20,460
It tastes really good to eat together like this.
391
00:26:20,580 --> 00:26:22,090
- Of course.
- Of course.
392
00:26:22,210 --> 00:26:25,520
Eun Nim, why aren't you eating?
393
00:26:29,520 --> 00:26:31,100
Everybody, eat.
394
00:26:33,320 --> 00:26:35,820
It's dinner time.
Where are you going?
395
00:26:35,940 --> 00:26:38,260
I need to go to the bathroom.
396
00:26:39,300 --> 00:26:41,460
Seriously, why do you go to the
bathroom in the middle of a meal?
397
00:26:41,580 --> 00:26:42,950
Seriously.
398
00:26:44,860 --> 00:26:46,460
Eat more.
399
00:26:54,230 --> 00:26:58,130
She doesn't know anyone in China.
400
00:26:58,950 --> 00:27:04,860
She said there was a sunbae
who had arranged everything for her.
401
00:27:05,380 --> 00:27:08,130
If I were still young and energetic,
402
00:27:08,250 --> 00:27:12,300
I would have gone and accompanied her.
403
00:27:23,440 --> 00:27:28,600
Mom, Dad, what should I do?
404
00:27:35,630 --> 00:27:38,000
Your flight is at 8 am?
405
00:27:38,120 --> 00:27:39,320
Yes.
406
00:27:40,270 --> 00:27:42,900
Get up early and prepare.
407
00:27:43,020 --> 00:27:44,290
Yes.
408
00:27:44,410 --> 00:27:49,220
If your flight is at 8 am,
what time should you eat breakfast?
409
00:27:49,620 --> 00:27:52,630
You have to prepare well with ahjumma.
410
00:27:52,750 --> 00:27:54,260
Yes.
411
00:27:54,530 --> 00:27:56,670
Would dawn be okay?
412
00:27:57,310 --> 00:28:03,480
I really don't like to disturb
everyone's sleep early in the morning.
413
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
I will just eat something for breakfast.
414
00:28:05,920 --> 00:28:09,420
Aigoo! How can we treat someone who is
going on a long distance trip like that?
415
00:28:09,760 --> 00:28:12,120
Grandma, I'm no longer a little kid.
416
00:28:12,240 --> 00:28:16,230
After you finish your studies this time,
don't even think of going anywhere else.
417
00:28:16,350 --> 00:28:19,200
Be good and settle down here. Get a job.
418
00:28:19,320 --> 00:28:22,590
Father, I don't like a boring position.
419
00:28:23,730 --> 00:28:26,010
Our company does not have
a lot of easy positions.
420
00:28:26,130 --> 00:28:27,880
You have to be capable in order to work there.
421
00:28:28,000 --> 00:28:32,130
Don't overestimate yourself,
but also don't give up half way.
422
00:28:32,250 --> 00:28:35,020
Have a good learning attitude.
423
00:28:36,220 --> 00:28:37,560
Yes.
424
00:28:37,860 --> 00:28:41,350
When you come back after your studies,
your father will arrange a good position for you.
425
00:28:41,470 --> 00:28:43,360
Eat your food.
426
00:28:46,990 --> 00:28:50,140
You were fine before, what's the matter?
427
00:28:50,260 --> 00:28:52,330
Can't you have seaweed soup?
428
00:28:52,900 --> 00:28:55,010
Yes. I'm just a little...
429
00:28:58,400 --> 00:28:59,680
Our granddaughter-in-law,
430
00:28:59,800 --> 00:29:03,110
What food would make
you more comfortable?
431
00:29:03,230 --> 00:29:06,130
She must feel terrible.
432
00:29:07,000 --> 00:29:10,390
After dinner, I have something
to show everybody.
433
00:29:16,640 --> 00:29:19,420
Aigoo! Really!
434
00:29:19,540 --> 00:29:22,360
They can even take a picture of this.
435
00:29:22,810 --> 00:29:26,100
The world is really advancing.
436
00:29:26,840 --> 00:29:29,140
Is this black spot the baby?
437
00:29:29,260 --> 00:29:31,150
Wow, it's really amazing, Grandma.
438
00:29:31,270 --> 00:29:32,880
Let me see too, Mother.
439
00:29:33,000 --> 00:29:36,970
You were the first one to see it just now,
why do you want to see it again?
440
00:29:39,240 --> 00:29:44,870
No matter how I see it,
it looks just like Sae Hun and daughter-in-law.
441
00:29:45,160 --> 00:29:46,280
Really?
442
00:29:46,400 --> 00:29:48,440
Yes, I'm telling you.
443
00:29:48,990 --> 00:29:51,270
Father, you are too much.
444
00:29:51,390 --> 00:29:54,290
Right, that's really making things up.
445
00:29:54,620 --> 00:29:56,090
Am I?
446
00:29:56,210 --> 00:29:58,910
But there is a little problem.
447
00:30:00,580 --> 00:30:07,160
The doctor said that the mom-to-be is not eating well,
and also there is a chance of miscarriage.
448
00:30:07,280 --> 00:30:11,040
What? What? There is a chance of miscarriage?
449
00:30:11,510 --> 00:30:13,560
Why haven't you mentioned it before?
450
00:30:13,680 --> 00:30:16,030
Was it because you were running yesterday?
451
00:30:16,150 --> 00:30:18,930
Running? What are you talking about?
452
00:30:20,110 --> 00:30:22,190
It's nothing.
453
00:30:22,750 --> 00:30:27,310
It's just that she has to be extra
careful during this period.
454
00:30:28,780 --> 00:30:31,780
Did the doctor say she
has to be hospitalized?
455
00:30:31,900 --> 00:30:34,670
Aren't there pregnant ladies
who stayed in the hospitals?
456
00:30:34,790 --> 00:30:37,100
It seems that it's not to that degree yet.
457
00:30:37,220 --> 00:30:40,640
He said they have to sleep separately.
458
00:30:41,230 --> 00:30:45,580
Is that right? Then just do as the doctor said.
459
00:30:45,700 --> 00:30:49,960
You have to do as the doctor instructed.
460
00:30:50,510 --> 00:30:53,240
Yes. Of course we will do as instructed.
461
00:31:03,090 --> 00:31:06,400
Should we frame this and hang it up?
462
00:31:08,480 --> 00:31:10,650
Isn't that a bit much?
463
00:31:11,020 --> 00:31:13,960
What's wrong? Are you not feeling well?
464
00:31:14,940 --> 00:31:16,730
No, I'm fine.
465
00:31:17,440 --> 00:31:21,690
Relax. If something's wrong, tell me.
466
00:31:23,000 --> 00:31:26,380
If you're going to do what you did yesterday,
I'll get angry, understand?
467
00:31:26,500 --> 00:31:28,070
I know.
468
00:31:28,330 --> 00:31:30,420
That won't ever happen again.
469
00:31:31,710 --> 00:31:33,930
That's right.
470
00:31:34,700 --> 00:31:36,410
It has taken us this long to finally have a child.
471
00:31:36,530 --> 00:31:39,510
Of course we have to take good care of it, no?
472
00:31:57,230 --> 00:31:59,780
I still ended up leaving without returning it.
473
00:32:16,860 --> 00:32:20,740
I haven't come out with Dad
like this in a long time.
474
00:32:23,280 --> 00:32:26,160
If I didn't have to leave for China so soon,
475
00:32:26,280 --> 00:32:29,280
we could've visited all sorts of places.
476
00:32:29,400 --> 00:32:31,290
That's true.
477
00:32:32,670 --> 00:32:35,350
Dad was so busy with his work,
478
00:32:36,490 --> 00:32:39,250
that he neglected our Eun Nim.
479
00:32:41,220 --> 00:32:42,910
No.
480
00:32:43,310 --> 00:32:46,330
No, really. It was ridiculous.
481
00:32:47,900 --> 00:32:50,380
When I think back to it now,
482
00:32:50,910 --> 00:32:53,480
There are many things that I regret a lot.
483
00:32:54,860 --> 00:32:59,910
Especially when I think of our Eun Nim,
I feel very sorry.
484
00:33:02,680 --> 00:33:04,750
But why do I not feel that way?
485
00:33:05,440 --> 00:33:08,440
When Dad was lying on the hospital bed,
486
00:33:08,560 --> 00:33:12,760
That was when I thought about
how good Dad has always been to me.
487
00:33:13,270 --> 00:33:16,190
I felt that Dad was so important to me.
488
00:33:17,680 --> 00:33:20,000
How heartfelt.
489
00:33:23,630 --> 00:33:26,090
If something were to happen to Dad,
490
00:33:26,210 --> 00:33:28,770
Eun Nim wouldn't be able to go on living.
491
00:33:29,460 --> 00:33:31,940
So even when I'm not around,
492
00:33:32,060 --> 00:33:34,420
you still have to remember your
appointments at the hospital.
493
00:33:34,540 --> 00:33:37,030
And take your medication regularly.
494
00:33:37,490 --> 00:33:40,610
Exercise regularly, understand?
495
00:33:41,120 --> 00:33:42,430
Really.
496
00:33:43,580 --> 00:33:48,650
Did you come out here with me
to nag me about stuff like this?
497
00:33:50,770 --> 00:33:52,390
Dad...
498
00:33:55,520 --> 00:34:02,850
Child, our Eun Nim has to be happy.
499
00:34:18,430 --> 00:34:22,510
[Six months later]
500
00:34:23,560 --> 00:34:26,060
Mom, it's me, Eun Jung.
501
00:34:26,380 --> 00:34:28,790
Mm, I'm doing really well.
502
00:34:28,910 --> 00:34:31,140
I miss Mom and Dad.
503
00:34:32,870 --> 00:34:36,410
Yeah, that's right. I don't do anything.
All I do is study!
504
00:34:37,840 --> 00:34:41,160
Don't worry. The dorm is really nice.
The food is good too.
505
00:34:43,020 --> 00:34:45,260
Is everything going well at home?
506
00:34:46,380 --> 00:34:48,120
If you miss me,
you'll just have to bear it for a little longer.
507
00:34:48,240 --> 00:34:50,500
It's almost time for summer vacation!
508
00:34:52,350 --> 00:34:56,380
But it seems like I still can't
get in touch with Eun Nim unni.
509
00:35:13,300 --> 00:35:16,240
Little Bluebell , you're
kicking me again?
510
00:35:16,360 --> 00:35:19,020
I'm not going to let you
get away with this!
511
00:35:21,310 --> 00:35:24,170
Okay, okay, I got it. I won't do it again.
512
00:35:24,290 --> 00:35:27,830
Don't kick so hard, okay?
513
00:35:40,090 --> 00:35:42,500
Where did you go?
514
00:35:42,620 --> 00:35:43,840
You scared me!
515
00:35:43,960 --> 00:35:45,540
When did you get here?
516
00:35:45,660 --> 00:35:49,020
Just now.
I brought you some kimchi.
517
00:35:49,350 --> 00:35:54,930
Really? I just finished my kimchi.
518
00:36:01,530 --> 00:36:03,870
Mm, it's so good.
519
00:36:03,990 --> 00:36:07,280
I bet it’ll be great if you mix
it with red pepper paste.
520
00:36:07,400 --> 00:36:12,250
That's right. You're right at that time
when your appetite opens up.
521
00:36:12,700 --> 00:36:14,600
Your stomach has been growing
so quickly these days.
522
00:36:14,720 --> 00:36:18,620
Yeah, but he's always kicking me.
523
00:36:18,740 --> 00:36:21,030
It looks like he'll grow up
to be a soccer champion.
524
00:36:21,150 --> 00:36:23,210
His kicks will be unbelievably hard.
525
00:36:23,330 --> 00:36:25,540
It's too cute, ahjumma.
526
00:36:26,580 --> 00:36:28,400
This child, this child.
527
00:36:28,520 --> 00:36:32,600
What happened to all the things
I said to you back then?
528
00:36:33,110 --> 00:36:35,290
I already told you not to get too
emotionally attached to the child.
529
00:36:35,410 --> 00:36:37,630
It'll be so much harder for you later.
530
00:36:37,750 --> 00:36:39,080
I haven't gotten attached.
531
00:36:39,200 --> 00:36:40,990
If what you're doing right now
isn't attachment then what is it?
532
00:36:41,110 --> 00:36:44,290
That's obviously a flood of attachment.
533
00:36:49,610 --> 00:36:54,460
That girl Eun Nim doesn't care
about how things are going at home.
534
00:36:54,580 --> 00:36:58,230
Whether or not we still have rice to eat.
Whether or not we're still alive.
535
00:36:58,350 --> 00:37:00,560
She doesn't care at all.
536
00:37:00,680 --> 00:37:02,530
Not even a single phone call from her.
537
00:37:02,650 --> 00:37:03,860
Aigoo, really.
538
00:37:03,980 --> 00:37:06,320
Have we ever not been able to survive?
539
00:37:06,440 --> 00:37:09,470
Did anyone say that we
really couldn't survive?
540
00:37:10,410 --> 00:37:13,180
What exactly do you want?
541
00:37:13,300 --> 00:37:16,820
Didn't the hospital say
that you can go work now?
542
00:37:18,230 --> 00:37:21,100
Will you only be satisfied if I go
out and find some work to do?
543
00:37:21,220 --> 00:37:23,470
I already told you to wait a bit.
544
00:37:26,650 --> 00:37:27,900
Hello?
545
00:37:29,260 --> 00:37:31,080
Oh, Eun Nim!
546
00:37:32,140 --> 00:37:34,790
Oh! Eun Nim, it's me, Dad!
547
00:37:34,910 --> 00:37:36,880
Aigoo, really.
548
00:37:37,000 --> 00:37:39,070
Why haven't you gotten in touch with us?
549
00:37:39,190 --> 00:37:40,670
Did something happen?
550
00:37:40,790 --> 00:37:42,540
Are you sick?
551
00:37:44,830 --> 00:37:46,410
I'm sorry.
552
00:37:46,670 --> 00:37:48,960
Nothing happened.
553
00:37:49,770 --> 00:37:51,380
It was just because I've been so busy.
554
00:37:51,500 --> 00:37:54,670
It's fine if you were too busy to call.
555
00:37:54,790 --> 00:37:57,980
How's your health, Dad?
Are you doing okay?
556
00:37:58,100 --> 00:38:00,120
Oh, I'm doing really well!
557
00:38:00,240 --> 00:38:03,110
The hospital says I can
do regular exercise now.
558
00:38:03,230 --> 00:38:05,400
So now I'm also looking for work.
559
00:38:05,520 --> 00:38:07,040
You can't right now, Dad.
560
00:38:07,160 --> 00:38:09,880
Didn't we say that you can't overexert yourself?
561
00:38:10,000 --> 00:38:13,420
I know my body very well.
You don't have to worry about it.
562
00:38:14,120 --> 00:38:16,630
I won't force it.
I promise I'll take it easy.
563
00:38:17,550 --> 00:38:21,690
Are you doing this because
the house is out of money?
564
00:38:21,810 --> 00:38:26,070
Oh. What is a person out of the house
doing worrying about family matters?
565
00:38:26,360 --> 00:38:28,460
We have plenty of money,
so don't you worry about that either.
566
00:38:28,580 --> 00:38:29,660
What do you mean, plenty of money?
567
00:38:29,780 --> 00:38:32,550
Right now we don't even have
enough money to buy rice!
568
00:38:32,670 --> 00:38:36,690
Okay, enough. Don't worry
about us at home.
569
00:38:38,620 --> 00:38:40,050
You have to be healthy over there!
570
00:38:40,310 --> 00:38:43,710
Oh, I'll talk to you later! I'm hanging up!
571
00:38:50,610 --> 00:38:52,760
Aren't you being unreasonable?
572
00:38:52,880 --> 00:38:56,150
Why did you hang up before letting me talk to her?
573
00:38:56,270 --> 00:39:01,070
I did it because you always say things
like that to people overseas.
574
00:39:01,190 --> 00:39:02,710
What do I say?
575
00:39:02,830 --> 00:39:04,210
If she has left the house,
576
00:39:04,330 --> 00:39:07,330
then she should know the
situation at home, no?
577
00:39:07,450 --> 00:39:08,960
Then what you mean is,
578
00:39:09,080 --> 00:39:13,180
ask Eun Nim, who makes an average
income, to send money home to us?
579
00:39:13,870 --> 00:39:15,600
I mean, it has already come to this.
580
00:39:15,720 --> 00:39:18,270
It'd be nice if she could send some
money home for us to have to use.
581
00:39:18,390 --> 00:39:20,190
What?
582
00:39:20,600 --> 00:39:22,150
What is with you?
583
00:39:24,570 --> 00:39:25,570
Really.
584
00:39:28,950 --> 00:39:30,280
What are you doing here so early?
585
00:39:30,400 --> 00:39:31,760
I don't know!
586
00:39:38,630 --> 00:39:40,780
Why are you home so early today?
587
00:39:40,900 --> 00:39:43,150
It's not yet after working hours for you!
588
00:39:43,270 --> 00:39:46,410
I don't know. How do fired
people have working hours?
589
00:39:46,530 --> 00:39:47,990
What?
590
00:39:49,110 --> 00:39:50,490
What's that supposed to mean?
591
00:39:50,610 --> 00:39:53,750
How long have you been working,
and you're already fired?
592
00:39:53,870 --> 00:39:54,520
No.
593
00:39:54,640 --> 00:39:56,300
They expect me to let them order
me around with that pathetic salary?
594
00:39:56,420 --> 00:39:58,560
Make coffee, make copies, answer the phone.
595
00:39:58,680 --> 00:40:02,020
I haven't been treated like that my entire life,
how could you expect me to do it?
596
00:40:02,440 --> 00:40:05,830
Isn't it always like that at the beginning?
597
00:40:05,950 --> 00:40:08,210
Mom, how am I supposed to put up with that?
598
00:40:08,330 --> 00:40:10,030
Being bossed around is working?
599
00:40:10,150 --> 00:40:13,060
A clothing designer is obviously
supposed to make designs.
600
00:40:13,180 --> 00:40:15,940
I wouldn't be able to live like this even if they give me a billion dollars.
601
00:40:16,060 --> 00:40:18,600
You useless girl!
602
00:40:18,720 --> 00:40:21,470
Everyone else goes through
603
00:40:21,590 --> 00:40:24,840
putting up with other people
by just grinning and bearing with it.
604
00:40:24,960 --> 00:40:27,020
I already told you I can't take that crap!
605
00:40:27,570 --> 00:40:30,200
I can't take this anymore!
606
00:40:30,320 --> 00:40:33,400
And here I was hoping you would bring
some money home for us to live on.
607
00:40:33,520 --> 00:40:34,180
Oh, really.
608
00:40:34,300 --> 00:40:37,300
If your dad still can't find a job,
what are we going to do?
609
00:40:37,420 --> 00:40:39,860
What are you asking me for?
610
00:40:40,160 --> 00:40:44,080
Well, now that you've already
gone through all of that,
611
00:40:44,200 --> 00:40:46,830
finding another job will be easier, right?
612
00:40:48,470 --> 00:40:51,870
What kinds of jobs are available nowadays?
613
00:40:52,540 --> 00:40:56,920
Then keep working! Go back
to the office and work!
614
00:40:57,040 --> 00:40:59,330
I don't want to! I'd rather die!
615
00:40:59,450 --> 00:41:01,470
Oh, really! What can I do? What can I do?
616
00:41:01,590 --> 00:41:03,980
Aigoo, really.
617
00:41:05,640 --> 00:41:06,950
Hey, how about..
618
00:41:07,070 --> 00:41:10,690
visiting Kang Ho's grandma's
place and asking her to find you a job?
619
00:41:10,810 --> 00:41:11,740
What?
620
00:41:11,860 --> 00:41:14,800
No, their family has a business.
621
00:41:14,920 --> 00:41:18,570
I'll go talk to them.
I should be able to get you a job.
622
00:41:18,690 --> 00:41:20,580
Mom! No way in hell.
623
00:41:20,700 --> 00:41:22,540
I'd rather starve to death.
624
00:41:22,660 --> 00:41:24,510
If you really go and talk
to them about a job,
625
00:41:24,630 --> 00:41:26,460
I'll kill myself to spite you!
626
00:41:27,220 --> 00:41:30,590
Spoiled brat! Spoiled brat!
Is that how you talk to your mother?
627
00:41:30,710 --> 00:41:32,020
Really!
628
00:41:32,920 --> 00:41:35,930
I was pissed enough as it is! Why did
you have to bring up all this crap to me?
629
00:41:36,050 --> 00:41:38,710
What am I going to do? Really!
630
00:41:38,830 --> 00:41:41,170
What on earth am I going to do?
631
00:41:41,290 --> 00:41:43,220
I can't live like this!
632
00:41:49,020 --> 00:41:52,360
I really want to see Kang Ho oppa.
633
00:41:52,480 --> 00:41:55,920
He even said he would come visit.
He hasn't even come once.
634
00:41:56,040 --> 00:41:59,190
What if he has really found another woman?
635
00:42:03,240 --> 00:42:05,120
Daughter-in-law.
636
00:42:05,240 --> 00:42:12,870
They say a tornado has hit the place
where our Kang Ho lives in America.
637
00:42:13,190 --> 00:42:15,670
We don't even know how our Kang Ho is.
638
00:42:15,970 --> 00:42:17,550
He should be fine.
639
00:42:21,100 --> 00:42:24,210
You should try calling him sometime too.
640
00:42:24,330 --> 00:42:27,240
Don't always be waiting for him to call.
641
00:42:28,320 --> 00:42:31,550
All relationships are a two-way street, no?
642
00:42:32,320 --> 00:42:36,910
Filial sons are nurtured through
an abundance of love.
643
00:42:39,750 --> 00:42:44,390
Among the people I know,
there is one particularly greedy person
644
00:42:44,930 --> 00:42:48,190
who hasn't sacrificed even the
smallest amount for her children,
645
00:42:48,310 --> 00:42:50,700
Yet she still expects them to be a hundred times better to her.
646
00:42:50,820 --> 00:42:53,190
That person never calls her children,
647
00:42:53,310 --> 00:42:57,910
yet she tells everybody that
her children never call her.
648
00:42:58,620 --> 00:43:01,490
That's like wiping dirt on your own face.
649
00:43:01,890 --> 00:43:03,980
I really don't know what would
cause her to be that way.
650
00:43:04,100 --> 00:43:05,710
Auntie.
651
00:43:06,480 --> 00:43:10,110
Do you think your mother-in-law is talking nonsense?
652
00:43:10,650 --> 00:43:11,900
Yes, madam.
653
00:43:12,250 --> 00:43:14,090
What's for dinner tonight?
654
00:43:14,210 --> 00:43:17,020
We just bought fresh meat.
655
00:43:17,140 --> 00:43:18,790
So we'll be having barbecue.
656
00:43:18,910 --> 00:43:20,300
And soup.
657
00:43:21,780 --> 00:43:23,000
Okay.
658
00:43:27,060 --> 00:43:28,320
Aigoo.
659
00:43:30,120 --> 00:43:34,730
Why is your belly getting bigger,
but you don't seem to be gaining any weight?
660
00:43:35,420 --> 00:43:41,270
You should've gotten much fuller by now,
661
00:43:41,390 --> 00:43:44,050
But instead you're just
getting thinner and thinner.
662
00:43:44,170 --> 00:43:46,580
There are a lot of women like that.
663
00:43:49,800 --> 00:43:53,700
That's true. During my pregnancy,
I had really bad morning sickness.
664
00:43:53,820 --> 00:43:56,730
And my stomach wasn't even as big as hers.
665
00:43:57,940 --> 00:43:59,870
I'm home!
666
00:43:59,990 --> 00:44:01,400
You're home so early.
667
00:44:01,520 --> 00:44:03,190
What's that?
668
00:44:03,310 --> 00:44:07,770
Ah, yes. Last time I noticed that
she really liked eating this.
669
00:44:08,100 --> 00:44:11,140
Aigoo, there's nothing to be shy about.
670
00:44:11,520 --> 00:44:15,500
You're just buying food for
the child in your stomach.
671
00:44:15,620 --> 00:44:18,260
What's there to be shy about?
672
00:44:25,390 --> 00:44:28,360
- How was your day?
- What are you doing?
673
00:44:29,480 --> 00:44:31,010
What's with you?
674
00:44:32,270 --> 00:44:33,920
I'm sorry.
675
00:44:35,600 --> 00:44:37,690
You know you're acting kind of ridiculous?
676
00:44:37,810 --> 00:44:40,070
When other people's wives are pregnant,
they don't refuse to let their husbands touch them.
677
00:44:40,190 --> 00:44:42,280
So why won't you let me?
678
00:44:43,190 --> 00:44:45,310
Haven't you touched me before?
679
00:44:45,840 --> 00:44:48,280
That was before you started showing.
680
00:44:48,720 --> 00:44:50,670
I understand.
We'll talk about this later.
681
00:44:50,790 --> 00:44:53,220
Let's have dinner first.
682
00:45:01,830 --> 00:45:03,630
What can I do?
683
00:45:28,950 --> 00:45:30,720
All done!
684
00:45:34,330 --> 00:45:39,730
Our little Bluebell will
definitely look adorable in these!
685
00:45:45,050 --> 00:45:46,490
Awake?
686
00:45:49,210 --> 00:45:52,660
It's because Mommy hasn't gone to bed,
so you woke up.
687
00:46:00,160 --> 00:46:01,870
Mommy?
688
00:46:07,060 --> 00:46:08,560
Sorry.
689
00:46:10,310 --> 00:46:13,570
I'm not your mommy.
690
00:46:14,390 --> 00:46:17,980
I'm just the person giving birth to you.
691
00:46:22,090 --> 00:46:24,440
You want to know who your mommy is?
692
00:46:30,430 --> 00:46:32,510
Wait for a little while.
693
00:46:33,500 --> 00:46:35,910
Once you're born, you'll see her.
694
00:46:39,380 --> 00:46:42,300
And who is Daddy?
695
00:46:46,530 --> 00:46:52,460
Daddy too, you'll have to wait to meet him.
696
00:46:54,310 --> 00:46:56,330
Just wait a little while longer.
697
00:48:29,610 --> 00:48:32,480
- You're working.
- Good morning.
698
00:48:35,420 --> 00:48:37,120
A new employee?
699
00:48:37,240 --> 00:48:40,200
Uhh, yes. Hong Yeon Hee resigned.
700
00:48:40,320 --> 00:48:43,000
If she had stayed on a little while longer she
could have been promoted to a permanent employee,
701
00:48:43,120 --> 00:48:46,000
But it seems like she resigned
for no apparent reason.
702
00:48:47,710 --> 00:48:48,620
Yes.
703
00:48:58,190 --> 00:48:59,990
What is this?
704
00:49:03,040 --> 00:49:05,420
Aren't these wine bottles?
705
00:49:11,030 --> 00:49:14,000
No, there aren't even just one or two.
706
00:49:15,550 --> 00:49:18,030
Why are there so many wine bottles here?
707
00:49:20,860 --> 00:49:22,700
Auntie, what are you doing?
708
00:49:23,350 --> 00:49:27,220
I was just thinking that it's been a long time
since I really came through and cleaned.
709
00:49:27,340 --> 00:49:28,930
Didn't I already tell you not
to come into this room;
710
00:49:29,050 --> 00:49:31,420
that I would clean it myself?
711
00:49:32,800 --> 00:49:34,290
I'm sorry.
712
00:49:34,410 --> 00:49:39,160
I was just thinking that now that your stomach's getting
bigger, it must be rather inconvenient for you.
713
00:49:40,450 --> 00:49:42,400
Put that down and leave, please.
714
00:49:45,960 --> 00:49:47,240
Okay.
715
00:49:47,510 --> 00:49:49,520
What's the commotion about?
716
00:49:53,300 --> 00:49:54,820
What is this?
717
00:50:03,580 --> 00:50:05,850
Madam, what is this?
718
00:50:05,970 --> 00:50:09,270
Didn't you say your daughter is
getting married soon?
719
00:50:09,390 --> 00:50:11,170
This is your bonus.
720
00:50:11,830 --> 00:50:13,220
Madam.
721
00:50:13,340 --> 00:50:14,610
Take it.
722
00:50:18,610 --> 00:50:22,090
Auntie has already been with
our family for ten years now, right?
723
00:50:22,940 --> 00:50:24,570
Or thirteen years?
724
00:50:25,950 --> 00:50:28,240
You know how I can be, right?
725
00:50:30,450 --> 00:50:34,390
I think the reason we've kept you
in this house for so long, Auntie,
726
00:50:35,270 --> 00:50:38,150
is probably because you cook so well,
727
00:50:38,270 --> 00:50:42,470
And because you understand everything
and as such do your job well.
728
00:50:43,980 --> 00:50:48,130
But I think the thing I'm most pleased with,
Auntie, is that you watch what you say.
729
00:50:48,250 --> 00:50:50,260
Do you understand what I mean?
730
00:50:52,530 --> 00:50:54,350
Of course.
731
00:50:59,880 --> 00:51:02,450
We'll need you to take care of us from now on.
732
00:51:15,870 --> 00:51:19,850
My goodness! How much is this?
733
00:51:21,020 --> 00:51:23,450
Why is she giving me so much money?
734
00:51:28,320 --> 00:51:32,380
What? Something must be up.
735
00:51:42,530 --> 00:51:48,000
Unni, have some of this while you work.
736
00:51:48,940 --> 00:51:50,870
Just leave it here and get out.
737
00:51:50,990 --> 00:51:52,950
Work hard, unni!
738
00:51:53,290 --> 00:51:56,300
The viewer ratings will definitely go up!
739
00:51:56,420 --> 00:51:58,510
I've asked other people.
740
00:51:58,630 --> 00:52:01,860
They all say that the series is getting
more and more interesting.
741
00:52:01,980 --> 00:52:04,330
Have you called Seon Young?
742
00:52:04,450 --> 00:52:07,240
Uh-huh. I called yesterday.
She said she's doing really well.
743
00:52:07,360 --> 00:52:11,800
So she said not to worry,
and told Unni to concentrate on her writing.
744
00:52:13,850 --> 00:52:18,310
I really don't know what I'm doing.
745
00:52:18,430 --> 00:52:21,760
I never do well on things
that other people tell me to do.
746
00:52:22,810 --> 00:52:26,510
If only I could just make it interesting.
747
00:52:27,460 --> 00:52:30,080
Unni. Unni, aren't you making money?
748
00:52:30,200 --> 00:52:32,830
Every single week, this brings in money!
749
00:52:32,950 --> 00:52:35,590
So think about that while you're writing.
750
00:52:35,710 --> 00:52:39,050
If it were me, I'd definitely
be able to write really well.
751
00:52:39,170 --> 00:52:41,030
Get out!
752
00:52:41,450 --> 00:52:44,690
Aigoo, okay, I got it.
753
00:52:53,860 --> 00:52:56,120
It wasn't even just one or two wine bottles.
754
00:52:56,240 --> 00:52:57,600
Are you insane?
755
00:52:57,720 --> 00:53:01,040
Yes. I'm going crazy.
756
00:53:02,160 --> 00:53:06,120
If I'm not crazy right now,
it's just a matter of time before I get that way.
757
00:53:06,820 --> 00:53:10,040
You.. right now.
758
00:53:10,950 --> 00:53:14,290
What? Do you want to hit me again?
759
00:53:15,630 --> 00:53:18,250
But there seems to be too many people here.
760
00:53:18,850 --> 00:53:21,580
Mother is afraid that other people will hear.
761
00:53:22,030 --> 00:53:25,140
I should be able to say what
I want to say here, right?
762
00:53:26,040 --> 00:53:29,200
Just bear with it a little while longer
and it'll all go by quietly soon.
763
00:53:29,320 --> 00:53:31,710
What are you doing, acting this way?
764
00:53:31,830 --> 00:53:33,680
Pull yourself together, okay?
765
00:53:33,800 --> 00:53:36,250
I want to pull it together too, Mother.
766
00:53:36,370 --> 00:53:37,880
However,
767
00:53:38,000 --> 00:53:40,030
Mom should try doing what I do.
768
00:53:40,150 --> 00:53:43,970
Lying and acting my way through every day.
See if you won't go crazy too.
769
00:53:47,020 --> 00:53:48,860
There are people watching.
770
00:53:48,980 --> 00:53:54,070
That's true. Mom probably can't understand me.
771
00:53:54,190 --> 00:53:56,090
You've always been an amazing person.
772
00:53:56,210 --> 00:53:58,440
Of course you wouldn't.
773
00:54:00,640 --> 00:54:04,220
Mom gave birth to Sae Young
and the young master, no?
774
00:54:09,870 --> 00:54:12,810
My thoughts weren't completely logical back then.
775
00:54:12,930 --> 00:54:15,140
Things shouldn't have been this way.
776
00:54:15,260 --> 00:54:16,860
Get up.
777
00:54:29,520 --> 00:54:31,660
There's nothing interesting on.
778
00:54:33,390 --> 00:54:36,360
What, is it not time to
broadcast the drama yet?
779
00:54:36,480 --> 00:54:39,800
There's still an hour until then.
780
00:54:40,380 --> 00:54:43,040
Today is my first time watching in a long time.
781
00:54:44,290 --> 00:54:50,480
The last one was like this,
and this time it's the same way.
782
00:54:50,600 --> 00:54:52,820
The plot is horrible; no point at all.
783
00:54:52,940 --> 00:54:55,360
It was pretty good before.
784
00:54:55,480 --> 00:54:57,400
That's right.
785
00:54:57,520 --> 00:55:01,010
It looks like not every drama
you write can be exciting.
786
00:55:01,130 --> 00:55:03,940
Of course not. Careers are all that way.
787
00:55:04,060 --> 00:55:08,860
There are some things you can do really well,
and others that even hard work can't help.
788
00:55:10,330 --> 00:55:14,450
- Oh, you're home so early.
- I'm home.
789
00:55:14,870 --> 00:55:18,320
Yes, what did the hospital say?
790
00:55:18,440 --> 00:55:20,680
- Go on upstairs.
- Yes.
791
00:55:27,360 --> 00:55:29,570
What? Is it bad?
792
00:55:29,690 --> 00:55:31,320
The hospital says
793
00:55:31,440 --> 00:55:35,700
it's best to send the daughter-in-law to
some place where she can rest better.
794
00:55:37,490 --> 00:55:40,430
If the hospital says that, then we'll do it.
795
00:55:41,590 --> 00:55:44,000
No, but why is this?
796
00:55:44,120 --> 00:55:46,310
By this point she should have stopped being
so sensitive about food.
797
00:55:46,430 --> 00:55:48,570
And being more careful will be enough.
798
00:55:48,690 --> 00:55:51,000
Even though we've made sure to
provide a good environment,
799
00:55:51,120 --> 00:55:54,130
It seems like something's
still always upsetting her.
800
00:55:54,250 --> 00:55:57,110
Then we should have her go
back to her mother's house.
801
00:55:57,230 --> 00:55:59,860
Isn't the in-law busy writing her script now?
802
00:55:59,980 --> 00:56:02,130
She probably doesn't have the time,
803
00:56:02,250 --> 00:56:05,460
So it seems like Seon Young doesn't
want to bother her family.
804
00:56:05,580 --> 00:56:08,080
She doesn't really want to go back.
805
00:56:08,790 --> 00:56:10,850
Then what can we do?
806
00:56:11,900 --> 00:56:16,170
That's why I want her to go out of the
country or find some quiet place.
807
00:56:16,560 --> 00:56:18,210
She can't possibly go overseas by herself.
808
00:56:18,330 --> 00:56:20,910
Sae Hun can't leave right now anyway.
809
00:56:21,400 --> 00:56:25,390
That's right. Sending her overseas
would worry me dreadfully.
810
00:56:26,510 --> 00:56:29,900
Simply take her to the house in Jeju Island.
811
00:56:30,020 --> 00:56:32,670
That way Sae Hun can make time to go visit her.
812
00:56:34,240 --> 00:56:35,740
I understand.
813
00:56:36,330 --> 00:56:39,500
But have you talked to Sae Hun?
814
00:56:39,620 --> 00:56:41,700
When he comes home, I'll tell him then.
815
00:56:42,210 --> 00:56:44,580
A toast to Sae Hun!
816
00:56:44,700 --> 00:56:46,220
Cheers!
817
00:56:49,290 --> 00:56:52,680
Oh, right. How does it feel to be having a
child now after seven years of marriage?
818
00:56:52,800 --> 00:56:55,250
How else could it feel? Great, of course!
819
00:56:55,370 --> 00:56:59,090
Good! Then keep that feeling throughout the evening.
820
00:56:59,210 --> 00:57:01,530
- Cheers!
- Cheers!
821
00:57:23,200 --> 00:57:26,190
[Hubby]
822
00:57:36,180 --> 00:57:40,060
The number you have dialed cannot be reached at this time. Please hang up and try again later.
823
00:57:40,180 --> 00:57:41,440
You old man.
824
00:57:41,750 --> 00:57:43,300
Even Baek Sae Hun is going hermit.
825
00:57:43,420 --> 00:57:45,270
It looks kind of rough.
826
00:57:45,390 --> 00:57:46,980
Hey, hey, rascal.
827
00:57:47,100 --> 00:57:49,440
The guy's finally going to have a baby
after being married for seven years.
828
00:57:49,560 --> 00:57:51,830
He must be thrilled!
829
00:57:51,950 --> 00:57:54,900
Stop joking around about me, eh?
830
00:58:04,270 --> 00:58:05,940
Hello?
831
00:58:06,380 --> 00:58:08,240
Oh, yes, Sae Hun!
832
00:58:08,620 --> 00:58:10,890
Why are you calling instead of coming home?
833
00:58:11,010 --> 00:58:12,560
Seon Young's not picking up her phone.
834
00:58:12,680 --> 00:58:15,250
I wanted to buy her some food that she'd like.
835
00:58:15,370 --> 00:58:19,360
What time is it now?
She's probably already sleeping.
836
00:58:20,410 --> 00:58:21,980
Did you go drinking?
837
00:58:22,100 --> 00:58:26,890
Yes. My friends wanted to
celebrate my having a child soon.
838
00:58:27,010 --> 00:58:28,700
Yes, that's wonderful.
839
00:58:28,820 --> 00:58:31,030
Get your rest, Grandmother.
I'm on my way home now.
840
00:58:31,150 --> 00:58:33,470
Oh, okay. Don't wake up the people at home.
841
00:58:33,590 --> 00:58:35,080
Come in quietly!
842
00:58:35,200 --> 00:58:37,530
Yes, goodbye.
843
00:58:41,680 --> 00:58:43,870
What time is it now?
844
00:58:57,260 --> 00:58:58,910
Honey..
845
00:59:06,140 --> 00:59:07,960
What's that?
846
00:59:09,000 --> 00:59:10,780
It's nothing at all.
847
00:59:10,900 --> 00:59:13,490
I'm going to change. Won't you step out first?
848
00:59:16,010 --> 00:59:18,050
What is this?
849
00:59:29,190 --> 00:59:31,080
What's wrong with your stomach?
850
00:59:33,360 --> 00:59:35,440
Honey..
851
00:59:38,090 --> 00:59:41,140
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
852
00:59:41,260 --> 00:59:44,290
Main Translators: momolhasa, asiandreamer117
853
00:59:44,410 --> 00:59:47,170
Spot Translators: ai*, soyjoy
854
00:59:47,290 --> 00:59:50,300
Timer: hitomi83
855
00:59:50,420 --> 00:59:53,420
Editor/QC: sayroo
856
00:59:53,540 --> 00:59:56,540
Coordinators: mily2, ay_link
857
00:59:56,660 --> 01:00:00,750
This is a FREE fansubs. Not for sale!
Get it for free @ withs2.com
858
01:00:03,370 --> 01:00:07,300
Can you not accept it?
Is it not your child?
859
01:00:07,600 --> 01:00:08,700
My child?
860
01:00:08,820 --> 01:00:11,710
Now we can build a complete family!
861
01:00:11,830 --> 01:00:14,810
All of your words just sound like lies to me.
All I feel toward you is disappointment.
862
01:00:14,930 --> 01:00:17,230
Do you want to divorce me now?
863
01:00:17,350 --> 01:00:20,170
Do you want to live with me?
864
01:00:20,670 --> 01:00:24,300
little Bluebell, do you want to run away
to a place where nobody knows us?
865
01:00:24,420 --> 01:00:26,120
What? What kind of talk is that?
866
01:00:26,240 --> 01:00:28,550
You.. you.. are you crazy?
867
01:00:28,670 --> 01:00:31,790
Grandma! Grandma, help me!
868
01:00:31,910 --> 01:00:35,230
I… I feel like I can't live without this child.
869
01:00:35,350 --> 01:00:38,960
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!