1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,020 Episode 6 3 00:00:08,020 --> 00:00:08,250 What are you doing? Episode 6 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,150 What are you doing? 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,260 Are you drinking alcohol? 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,570 Mother, I'm just... 7 00:00:19,400 --> 00:00:23,010 Do you want to ruin everything? 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,760 How can a pregnant woman drink alcohol? 9 00:00:28,190 --> 00:00:30,920 Do you feel wronged that I slapped you? 10 00:00:31,710 --> 00:00:35,160 If you feel wronged, then don't do anything like that again! 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,130 What if someone sees you acting like that? 12 00:00:38,250 --> 00:00:42,080 How are you going to answer if they ask why a pregnant woman is drinking alcohol? 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,740 What can I say? 14 00:00:48,860 --> 00:00:50,870 Of course I'll tell the truth. 15 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 It's fine to drink alcohol. 16 00:00:55,600 --> 00:00:57,400 Mother, 17 00:00:57,520 --> 00:00:59,370 I don't really matter, do I? 18 00:00:59,830 --> 00:01:01,620 What are you talking about? 19 00:01:01,740 --> 00:01:04,050 It is you who made me think so. 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,040 I can't bear with it any longer. 21 00:01:07,780 --> 00:01:10,110 Instead of living my life like I have, 22 00:01:10,230 --> 00:01:13,460 I'd rather tell the truth and go on our own ways. 23 00:01:14,770 --> 00:01:16,610 What do you think you are doing? 24 00:01:16,730 --> 00:01:18,940 How dare you say things like that? 25 00:01:20,170 --> 00:01:22,140 Don't you understand Korean? 26 00:01:22,260 --> 00:01:25,980 I said I'm not going to go on like this. 27 00:01:27,260 --> 00:01:29,660 What are you two doing here? 28 00:01:35,710 --> 00:01:37,360 What's the matter? 29 00:01:38,830 --> 00:01:40,890 Seon Young, what's the matter? 30 00:01:41,010 --> 00:01:42,550 Sae Hun. 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,570 What's wrong with you? 32 00:01:44,690 --> 00:01:46,730 Mother, what's wrong with her? 33 00:01:48,530 --> 00:01:51,690 Nothing. She is fine. 34 00:01:54,850 --> 00:01:56,150 Seon Young! Honey! 35 00:01:56,270 --> 00:01:58,550 Hey! Let me. Let me. 36 00:01:58,670 --> 00:02:00,710 What has happened exactly that made her cry? 37 00:02:00,830 --> 00:02:02,650 Mother, what have you done to her? 38 00:02:02,770 --> 00:02:05,000 I told you it's nothing. 39 00:02:05,440 --> 00:02:09,510 Pregnant women tend to be more emotional. 40 00:02:12,110 --> 00:02:14,140 I know. I'll go have a look. 41 00:02:20,110 --> 00:02:25,340 She.. She wouldn't tell Sae Hun about what happened, would she? 42 00:02:26,220 --> 00:02:29,550 Definitely, not. 43 00:02:29,670 --> 00:02:31,440 She can't do that. 44 00:02:32,200 --> 00:02:33,830 Seon Young! 45 00:02:33,950 --> 00:02:35,520 Honey! 46 00:02:37,290 --> 00:02:39,630 - Seon Young! - Let go of me! 47 00:02:39,750 --> 00:02:42,230 Leave me alone. 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,040 How can you run like that? Your body is now not yours alone. 49 00:02:49,160 --> 00:02:51,400 My body... 50 00:02:51,520 --> 00:02:53,550 is not solely mine anymore. 51 00:02:56,060 --> 00:02:57,440 Yes. 52 00:02:57,560 --> 00:03:00,020 What if you fall down running like that? 53 00:03:00,330 --> 00:03:04,430 What if something happens to the baby that we tried so hard to conceive? 54 00:03:05,370 --> 00:03:06,920 Honey, 55 00:03:07,610 --> 00:03:10,030 I have something... 56 00:03:10,150 --> 00:03:12,150 I have something... 57 00:03:14,960 --> 00:03:18,220 I know. If you have something to tell me, just say it. 58 00:03:18,340 --> 00:03:20,300 Tell me what happened. 59 00:03:20,420 --> 00:03:24,470 Did Mother say something? Has Mother made things hard for you? 60 00:03:25,580 --> 00:03:28,290 Tell me. I'll handle it for you. 61 00:03:30,180 --> 00:03:31,920 I don't know. 62 00:03:32,300 --> 00:03:34,920 I don't know why I'm like this. 63 00:03:35,880 --> 00:03:38,890 I know I shouldn't act this way. 64 00:03:44,580 --> 00:03:47,560 What do you mean you don't know why you act this way? 65 00:03:47,680 --> 00:03:49,780 There is a reason for everything. 66 00:03:50,520 --> 00:03:55,790 It's just that I'm afraid, I feel burdened and sad. 67 00:03:57,230 --> 00:03:59,550 I feel like running away. 68 00:04:01,110 --> 00:04:04,350 I'm right here beside you. What's there to be afraid of, or to be sad about? 69 00:04:04,470 --> 00:04:06,760 Also, you now have the baby that you have always wanted. 70 00:04:06,880 --> 00:04:09,970 Yet you are still like this, I really don't understand. 71 00:04:12,010 --> 00:04:13,320 Mother told me just now, 72 00:04:13,440 --> 00:04:15,780 That pregnant women can be very emotional. 73 00:04:15,900 --> 00:04:17,680 Are other women like this too? 74 00:04:17,800 --> 00:04:20,510 What is this? You should be sleeping now. 75 00:04:21,030 --> 00:04:22,690 I'm sorry. 76 00:04:23,870 --> 00:04:25,230 I know. 77 00:04:25,710 --> 00:04:27,880 I know now, so let's go back. 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,260 I will treat you even better in the future. 79 00:04:30,380 --> 00:04:34,420 If you catch a cold then it wouldn't be good for the baby, would it? 80 00:04:34,540 --> 00:04:36,230 Just a little while more. 81 00:04:56,980 --> 00:04:58,480 You are back. 82 00:04:58,890 --> 00:05:01,470 - Are you okay? - Why are you still up? 83 00:05:01,590 --> 00:05:04,250 How could I sleep when you ran out like that? 84 00:05:05,370 --> 00:05:08,040 Shall I prepare something for you to eat? 85 00:05:08,470 --> 00:05:09,760 Honey, please get me some water. 86 00:05:09,880 --> 00:05:13,240 All right. I will bring it up to you. You go on up and wait for me. 87 00:05:20,740 --> 00:05:23,550 Thank you for not telling him. 88 00:05:25,100 --> 00:05:29,890 I was too anxious earlier that's why I acted like that. 89 00:05:31,070 --> 00:05:33,440 Let it go, and I will forget about it too. 90 00:05:41,730 --> 00:05:44,780 Yes. I should bear with it. 91 00:05:54,200 --> 00:05:56,150 Are you asleep? 92 00:05:59,380 --> 00:06:03,440 You woke me up, yet now you are asleep. 93 00:06:20,840 --> 00:06:22,530 Take your medicine. 94 00:06:29,980 --> 00:06:33,070 I know. Stop pushing me. I'm going to school now. 95 00:06:33,190 --> 00:06:36,560 If I hadn't pushed you, you would be trying to skip school! 96 00:06:36,680 --> 00:06:38,750 Why aren't you going to school at this juncture? 97 00:06:38,870 --> 00:06:41,220 This girl, what are you thinking of? 98 00:06:41,340 --> 00:06:44,130 I'm only like this because Unni is leaving for China and I won't get to see her for a year. 99 00:06:44,250 --> 00:06:48,180 Aigoo! Since when have you become so close to me? 100 00:06:48,300 --> 00:06:50,830 Yes. I won't miss you at all. 101 00:06:52,260 --> 00:06:54,330 I'm going to school. 102 00:06:54,450 --> 00:06:57,240 Come back early; we can still have dinner together. 103 00:06:57,360 --> 00:06:59,260 I don't know! 104 00:06:59,380 --> 00:07:03,990 It's not as if you will never see her again, why is she acting like that? Seriously! 105 00:07:07,160 --> 00:07:10,210 You are leaving tomorrow, aren't you going to pack? 106 00:07:10,330 --> 00:07:12,520 Of course I need to pack. 107 00:07:21,030 --> 00:07:23,490 - Dad. - Yes. 108 00:07:27,570 --> 00:07:30,670 You are going away for a whole year, 109 00:07:30,790 --> 00:07:32,940 and you are only packing these? 110 00:07:33,060 --> 00:07:37,330 Yes. I have already packed all that I need, so don't worry. 111 00:07:39,570 --> 00:07:43,880 To think you are going to a place where I can't see you when I miss you. 112 00:07:46,040 --> 00:07:49,820 It's even a place where you can't even speak their language. 113 00:07:51,270 --> 00:07:53,700 My heart won't be at ease no matter what. 114 00:07:53,820 --> 00:07:56,130 Please don't worry about me. 115 00:07:56,470 --> 00:07:58,050 Just take it like I'm doing what Nan Jung Unni did. 116 00:07:58,170 --> 00:08:00,810 I'm just going to China to travel. 117 00:08:01,110 --> 00:08:04,330 You would have graduated after another year in school, 118 00:08:05,330 --> 00:08:08,640 yet you had to quit school, because of your useless father. 119 00:08:09,090 --> 00:08:10,860 Dad! 120 00:08:10,980 --> 00:08:13,550 Why do you say such things? 121 00:08:15,070 --> 00:08:17,240 I know. I won't say it. 122 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 As long as Dad sends me off with a smile, 123 00:08:20,110 --> 00:08:22,900 I will be able to live well over there. 124 00:08:24,310 --> 00:08:25,830 Yes. 125 00:08:26,510 --> 00:08:29,810 Our Eun Nim is capable of taking care of herself anyway. 126 00:08:30,380 --> 00:08:32,870 Therefore you will return in good health. 127 00:08:33,870 --> 00:08:36,070 Don't worry about your dad too much. 128 00:08:36,880 --> 00:08:38,410 And don't get sick. 129 00:08:39,240 --> 00:08:44,120 I definitely won't get sick. I will eat well. 130 00:08:44,470 --> 00:08:47,020 So Dad, you have to be good and take your medicine too. 131 00:08:47,140 --> 00:08:50,230 When we meet again, you must be healthy. 132 00:08:50,760 --> 00:08:52,280 Understand? 133 00:08:52,930 --> 00:08:55,020 Okay, my daughter. 134 00:09:02,320 --> 00:09:04,050 Yes, Ahjumma. 135 00:09:04,170 --> 00:09:08,030 You know that you have to go for ultrasound today, don't you? 136 00:09:08,150 --> 00:09:09,890 Yes, I know. 137 00:09:10,580 --> 00:09:12,660 Yes, I'll see you in a bit. 138 00:09:13,680 --> 00:09:16,460 Ahjumma? Which Ahjumma is that? 139 00:09:17,350 --> 00:09:23,530 Yes. It's the ahjumma I got to know when I was working. 140 00:09:23,650 --> 00:09:27,070 She knows I'm going to China, so she wanted to buy me a farewell meal. 141 00:09:27,190 --> 00:09:30,560 Is that right? Then you should hurry and go. Don't be late. 142 00:09:30,680 --> 00:09:32,370 Yes. 143 00:09:42,980 --> 00:09:45,040 What is that? 144 00:09:45,500 --> 00:09:47,390 Where is the baby? 145 00:09:48,340 --> 00:09:53,890 Can you see the little black spot here? This is the womb, and this is the baby. 146 00:09:54,010 --> 00:09:57,760 My goodness! It's so small. 147 00:09:59,740 --> 00:10:02,040 It's just as big as a pea now. 148 00:10:05,160 --> 00:10:08,130 The sonogram is very novel, isn't it? 149 00:10:08,250 --> 00:10:13,550 I wanted to show you immediately after it was taken, so I hurried here. 150 00:10:16,000 --> 00:10:19,440 This spot here is the baby. 151 00:10:21,680 --> 00:10:26,410 Aigoo. It seems that you are beaming, madam. 152 00:10:26,530 --> 00:10:28,580 Are you that happy, madam? 153 00:10:31,470 --> 00:10:33,320 That girl, 154 00:10:33,440 --> 00:10:35,270 when is she moving into the house? 155 00:10:35,390 --> 00:10:37,230 Tomorrow. 156 00:10:37,350 --> 00:10:39,030 Is that right? 157 00:10:41,940 --> 00:10:44,050 I have prepared more than enough for you. 158 00:10:44,170 --> 00:10:48,010 Use this to buy some fruits, vegetable and supplies. 159 00:10:48,620 --> 00:10:50,970 Contact me again if anything came up. 160 00:10:52,370 --> 00:10:54,460 Of course. I will. 161 00:10:54,800 --> 00:10:57,900 Then I'll leave now. 162 00:11:00,410 --> 00:11:05,270 Madam. Take care. I will contact you again. 163 00:11:10,080 --> 00:11:14,490 So Weol! I want my coffee. 164 00:11:17,470 --> 00:11:20,890 You won't even eat anything. 165 00:11:21,170 --> 00:11:22,620 Here. 166 00:11:23,130 --> 00:11:25,960 Did you make this a long time ago? 167 00:11:26,080 --> 00:11:29,430 I just made it. Can't you smell it? 168 00:11:31,410 --> 00:11:33,420 It's great. 169 00:11:33,540 --> 00:11:37,290 Unni, you are no longer young. 170 00:11:37,410 --> 00:11:39,890 You have to take care of your own health. 171 00:11:40,010 --> 00:11:43,270 Do some exercises. If you continue not to take care of your health, 172 00:11:43,390 --> 00:11:45,390 what if you fall sick while you are working? 173 00:11:45,510 --> 00:11:49,320 I'm fine. Don't worry. 174 00:11:50,730 --> 00:11:52,220 Wait a minute. 175 00:11:52,520 --> 00:11:54,380 No. That... 176 00:11:54,500 --> 00:11:57,240 How come I still can't contact our director? 177 00:11:57,360 --> 00:12:01,210 He threatened me to turn in my script on time. 178 00:12:01,330 --> 00:12:04,220 He should have said something after all that. 179 00:12:04,340 --> 00:12:06,150 Bong? Bong PD? 180 00:12:09,330 --> 00:12:12,630 Bong PD. That's too cute! Bong! 181 00:12:12,750 --> 00:12:15,230 Bong! Who is that? 182 00:12:15,860 --> 00:12:19,970 Unni! Bong is here. Bong! Bong! Bong! 183 00:12:20,090 --> 00:12:22,590 Look at you! Why are you not opening the door? 184 00:12:22,710 --> 00:12:24,280 Open the door! 185 00:12:26,060 --> 00:12:28,210 Hello. 186 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 How are you? 187 00:12:31,870 --> 00:12:34,160 Have you eaten? 188 00:12:34,280 --> 00:12:37,100 What time is it now? How could I have not eaten? 189 00:12:38,000 --> 00:12:40,460 So rude. 190 00:12:47,330 --> 00:12:50,830 You are telling me to rewrite the entire script now? 191 00:12:51,290 --> 00:12:52,390 Yes. 192 00:12:52,890 --> 00:12:54,840 The story is too uninteresting. 193 00:12:54,960 --> 00:12:56,050 If we just blindly go with it, 194 00:12:56,170 --> 00:12:59,240 it would definitely not be able to sell just like the last movie. 195 00:12:59,360 --> 00:13:01,130 So it's better to redo it now. 196 00:13:01,250 --> 00:13:03,440 W-what? 197 00:13:03,850 --> 00:13:08,040 Are you finished now? 198 00:13:14,200 --> 00:13:17,170 Ever since I have been working, 199 00:13:17,290 --> 00:13:21,470 I haven't yet been asked to rewrite my entire script, 200 00:13:21,590 --> 00:13:24,750 unless I was dissatisfied with it myself. 201 00:13:25,300 --> 00:13:27,250 If you haven't done that before, 202 00:13:27,370 --> 00:13:29,680 then, this is a good opportunity for you. 203 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 Then I'll take my leave first. 204 00:13:33,030 --> 00:13:35,430 - The coffee is really good. - Yes. 205 00:13:35,550 --> 00:13:38,830 Please contact me after you are done revising the script. 206 00:13:40,970 --> 00:13:42,950 - Take care. - Yes. 207 00:13:44,890 --> 00:13:49,090 Oh my! Oh my! Unni, he is so manly. 208 00:13:49,970 --> 00:13:52,270 Bong charisma! 209 00:13:54,030 --> 00:13:59,110 What Bong charisma? What Bong charisma? Crazy! Crazy! 210 00:14:06,900 --> 00:14:09,280 [Mother] 211 00:14:56,190 --> 00:14:58,490 Yes, it's me. 212 00:15:13,200 --> 00:15:15,420 Where have you been? 213 00:15:15,540 --> 00:15:18,150 I have called you so many times. 214 00:15:21,140 --> 00:15:24,800 You have done well, so you should go out and take a break. 215 00:15:25,470 --> 00:15:27,070 That's right. Since you have driven it, 216 00:15:27,190 --> 00:15:30,000 do you like the present the President has given you? 217 00:15:30,120 --> 00:15:32,360 Don't you have something to say? 218 00:15:36,350 --> 00:15:38,610 The baby's sonogram. 219 00:15:39,270 --> 00:15:41,570 That black spot is the baby. 220 00:15:42,800 --> 00:15:44,910 Sae Hun's and your baby. 221 00:15:51,900 --> 00:15:53,050 Baby? 222 00:15:53,170 --> 00:15:55,730 Yes. Take a good look. 223 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 It is the baby you have chosen. 224 00:16:05,010 --> 00:16:06,750 Yes. 225 00:16:07,170 --> 00:16:11,580 It hurts a woman's stomach to give birth to a baby. 226 00:16:11,700 --> 00:16:15,950 But there are those who hurt in their hearts giving birth to a baby. 227 00:16:18,540 --> 00:16:22,580 Doesn't it hurt more to have her heart hurt in order to give birth? 228 00:16:24,720 --> 00:16:26,000 Mother. 229 00:16:26,120 --> 00:16:30,080 You are the one who have chosen that baby. You are the baby's mother. 230 00:16:30,430 --> 00:16:32,250 So, in the future, 231 00:16:32,670 --> 00:16:36,700 I believe you won't make the same mistake you made last night. 232 00:16:36,820 --> 00:16:40,660 But what if Sae Hun and the others find out? 233 00:16:41,050 --> 00:16:43,630 I'm so scared. 234 00:16:44,380 --> 00:16:48,420 That's why you have to be careful! 235 00:16:50,230 --> 00:16:51,990 I'm afraid too. 236 00:16:52,110 --> 00:16:55,040 I'm afraid that others will find out too. 237 00:16:55,540 --> 00:16:57,990 But, once I think of you and Sae Hun, 238 00:16:58,030 --> 00:16:59,990 those worries pale by comparison. 239 00:17:00,110 --> 00:17:02,810 Then I would stop being afraid. 240 00:17:04,220 --> 00:17:07,290 If you really love Sae Hun, 241 00:17:07,410 --> 00:17:09,790 If you really want this baby to become your own, 242 00:17:09,910 --> 00:17:12,170 Then you can't make any mistake. 243 00:17:12,290 --> 00:17:17,830 Just think that the baby is inside your body now. 244 00:17:19,190 --> 00:17:21,760 Then everything will be okay. 245 00:17:21,880 --> 00:17:23,800 Understand? 246 00:17:40,860 --> 00:17:43,320 What? Revise? 247 00:17:43,960 --> 00:17:45,860 Easy for you to say! 248 00:17:45,980 --> 00:17:49,280 Then at least you should bring me some good ideas. 249 00:17:49,400 --> 00:17:51,220 Oh, seriously! 250 00:17:57,240 --> 00:17:59,540 What's wrong, Unni? 251 00:17:59,660 --> 00:18:02,030 Is there anything to eat? 252 00:18:02,150 --> 00:18:03,650 Shall I bring you some rice? 253 00:18:03,770 --> 00:18:06,440 Did I say I want to eat rice now? 254 00:18:07,780 --> 00:18:11,040 Fine! 255 00:18:12,750 --> 00:18:15,050 Shall I make you some noodles then? 256 00:18:15,170 --> 00:18:19,870 Haven't I eaten that almost every day? Can I have something different? 257 00:18:19,990 --> 00:18:21,280 What is something different? 258 00:18:21,400 --> 00:18:24,330 You won't eat it after I made it. I make this and that everyday. 259 00:18:24,450 --> 00:18:26,280 Are you a child? 260 00:18:28,890 --> 00:18:30,710 Who is that? 261 00:18:32,940 --> 00:18:34,730 Unni. Geum Ja unni is here. 262 00:18:34,850 --> 00:18:37,670 Why is that woman here when she won't pay me back the money she owes me? 263 00:18:37,790 --> 00:18:40,540 Aigoo! Unni, really! 264 00:18:42,150 --> 00:18:43,100 Geum Ja Unni! 265 00:18:43,220 --> 00:18:45,760 - Yes. How are you? - Yes. Come on in. 266 00:18:46,570 --> 00:18:48,130 Why did you bring so much stuff? 267 00:18:48,250 --> 00:18:51,000 Unni. How are you? 268 00:18:52,220 --> 00:18:54,730 What is that? 269 00:18:55,360 --> 00:18:58,740 I have made some money finally, so I bought some stuff here for you. 270 00:18:58,860 --> 00:19:03,310 I bought Unni some fruits, pastries and pig's feet. 271 00:19:03,960 --> 00:19:08,040 You, if you really had some money, You should pay back our So Weol's money first. 272 00:19:08,160 --> 00:19:10,350 How can you spend it first? 273 00:19:11,200 --> 00:19:14,720 I'm... I'm really sorry about that time. 274 00:19:15,390 --> 00:19:18,230 I wanted to do something to make up for it. 275 00:19:18,660 --> 00:19:20,650 Unni, really! 276 00:19:20,770 --> 00:19:23,210 Didn't we agree that she would pay back in nine month's time? 277 00:19:23,330 --> 00:19:26,580 Let's just wait for another 8 months. 278 00:19:27,370 --> 00:19:28,220 Unni, 279 00:19:28,340 --> 00:19:33,160 I have traveled far to buy this pig's feet. 280 00:19:34,490 --> 00:19:35,920 Unni, 281 00:19:37,110 --> 00:19:39,710 Please try it, Unni. 282 00:19:40,090 --> 00:19:42,250 - So Weol, you try it too. - Me? 283 00:19:42,370 --> 00:19:46,090 It will melt in your mouth. 284 00:19:46,210 --> 00:19:48,590 What's wrong, Unni? 285 00:19:48,710 --> 00:19:51,860 Didn't you just say you wanted to eat something? 286 00:19:51,980 --> 00:19:54,480 This pig's feet is really not bad. 287 00:19:57,380 --> 00:19:59,560 It's really good. Unni! Unni! It's so good, Unni! 288 00:19:59,680 --> 00:20:01,920 Unni likes to eat its toes. 289 00:20:02,590 --> 00:20:04,560 It's really delicious, isn't it? 290 00:20:04,680 --> 00:20:06,940 Yes, it's edible. 291 00:20:12,000 --> 00:20:13,030 Seon Young! 292 00:20:13,150 --> 00:20:15,000 You haven't called, what's the matter? 293 00:20:15,120 --> 00:20:18,480 I was just in the neighborhood, so I thought I would drop by. 294 00:20:19,270 --> 00:20:21,330 It's Unni's daughter? 295 00:20:22,260 --> 00:20:23,540 How are you? 296 00:20:23,660 --> 00:20:27,710 Oh my, who do you resemble to be so beautiful? 297 00:20:27,830 --> 00:20:31,310 Of course she resembles me. Who else would she resemble? 298 00:20:31,960 --> 00:20:33,750 But, child, 299 00:20:33,870 --> 00:20:37,640 You are pregnant now, I don't think you can eat pig's feet. 300 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 You have to eat something that looks good. 301 00:20:40,320 --> 00:20:42,350 Are you pregnant? 302 00:20:42,470 --> 00:20:45,290 You have made some money! Congratulations. 303 00:20:46,740 --> 00:20:49,020 Why did you say 'you have made some money' when she is pregnant? 304 00:20:49,140 --> 00:20:51,660 - What does that mean? - Don't you know? 305 00:20:51,780 --> 00:20:54,760 Recently a lot of women can't get pregnant. 306 00:20:54,880 --> 00:20:56,470 Those infertile women, 307 00:20:56,590 --> 00:21:00,590 would spend any amount of money just to get a baby. 308 00:21:00,710 --> 00:21:04,470 Not only do they have to spend the money, they have to go through the emotional stress. 309 00:21:04,590 --> 00:21:08,820 Aigoo! You don't say, they have to go through quite a lot of hard times. 310 00:21:10,590 --> 00:21:13,340 - Do they really have to spend so much money? - Of course. 311 00:21:13,460 --> 00:21:16,520 The average family will go bankrupt. 312 00:21:17,640 --> 00:21:20,440 Seriously! The government should help with some kind of aid. 313 00:21:20,560 --> 00:21:24,050 What's the use when they keep telling us to give birth? 314 00:21:24,370 --> 00:21:27,570 Unni, you seemed to be very concerned about that. 315 00:21:27,690 --> 00:21:30,890 Do you know anyone who couldn't give birth? 316 00:21:32,490 --> 00:21:34,070 No. 317 00:21:34,870 --> 00:21:38,610 I just saw it in the news. 318 00:21:50,890 --> 00:21:54,120 What should I do if I don't see her today? 319 00:21:55,680 --> 00:21:59,270 Please show up today! Let me leave at ease. 320 00:22:14,000 --> 00:22:16,530 Kang Ho Oppa! 321 00:22:21,610 --> 00:22:22,870 How come..? 322 00:22:22,990 --> 00:22:24,800 Oppa! 323 00:22:26,370 --> 00:22:27,890 Are you here looking for me? 324 00:22:28,010 --> 00:22:29,790 Why are you like that? 325 00:22:31,040 --> 00:22:33,150 You must have missed me, that's why you are here 326 00:22:33,270 --> 00:22:36,400 When did you get here? Did you call? 327 00:22:36,520 --> 00:22:39,040 I'm really sorry, but I didn't come here to see you. 328 00:22:39,160 --> 00:22:41,210 No, what brings you here? 329 00:22:41,330 --> 00:22:42,990 Are you here looking for our Nan Jung? 330 00:22:43,110 --> 00:22:45,450 How are you? It's not that. 331 00:22:45,570 --> 00:22:48,430 I was here to take care of some business before leaving the country tomorrow. 332 00:22:48,550 --> 00:22:51,460 - That's why I'm here. - You are not here to see me? 333 00:22:51,820 --> 00:22:53,700 I still have something to take care of. I'll leave now. 334 00:22:53,820 --> 00:22:56,340 - See you later. - Oh, okay. 335 00:22:57,780 --> 00:23:00,640 Oppa! I'll send you off tomorrow. 336 00:23:00,760 --> 00:23:01,980 What? 337 00:23:02,100 --> 00:23:03,610 I will be there. 338 00:23:10,470 --> 00:23:16,120 No matter how I look at it, it seems that Kang Ho is not interested in you. 339 00:23:16,750 --> 00:23:20,360 What if he just get married to another girl in America? 340 00:23:20,480 --> 00:23:22,130 Mom! 341 00:23:22,250 --> 00:23:23,920 It definitely won't happen like that. 342 00:23:24,040 --> 00:23:25,850 So, don't you worry! 343 00:23:28,440 --> 00:23:30,480 Stinky girl! 344 00:23:41,740 --> 00:23:44,430 Mom, water. 345 00:23:45,310 --> 00:23:48,490 You bought something good to eat. 346 00:23:49,390 --> 00:23:54,300 Aigoo. It would cost a lot to buy that much food. 347 00:23:54,420 --> 00:23:57,600 Since I was there, I bought some meat for grilling. 348 00:23:57,720 --> 00:24:00,100 You should put in more effort. 349 00:24:00,220 --> 00:24:02,660 Eun Nim likes to eat vegetables. 350 00:24:02,780 --> 00:24:04,700 She also likes fried chili. 351 00:24:04,820 --> 00:24:07,530 Eun Nim likes to eat meat too! 352 00:24:07,930 --> 00:24:13,160 Also, do you know how much work it is to prepare vegetables and fried chili? 353 00:24:13,670 --> 00:24:15,010 I'm home. 354 00:24:15,130 --> 00:24:16,840 - You are home. - Yes. 355 00:24:16,960 --> 00:24:19,320 Are you done eating with that ahjumma? 356 00:24:20,260 --> 00:24:21,110 Yes. 357 00:24:21,230 --> 00:24:25,190 What ahjumma? Which ahjumma did you go out eating with? 358 00:24:25,310 --> 00:24:27,920 The ahjumma she got to know while working. 359 00:24:28,040 --> 00:24:30,160 What is it? What did you buy? 360 00:24:32,430 --> 00:24:35,870 I bought some fall clothes for Mom and Dad. 361 00:24:36,120 --> 00:24:38,970 You can wear it when you go out exercising. 362 00:24:40,150 --> 00:24:42,690 - It's so pretty. - So pretty. 363 00:24:43,420 --> 00:24:45,990 This is branded. 364 00:24:46,390 --> 00:24:50,560 Aigoo. Why did you buy this? I have lots of clothes. 365 00:24:54,390 --> 00:24:57,970 I didn't buy it. Dad, try it. 366 00:25:00,090 --> 00:25:01,830 It's really great. 367 00:25:02,500 --> 00:25:06,330 It will be warmer when you wear it to go up to the mountains, so you won't catch a cold. 368 00:25:06,450 --> 00:25:07,450 Okay. 369 00:25:09,190 --> 00:25:10,940 How about me and Eun Jung? 370 00:25:11,060 --> 00:25:11,880 I'm sorry. 371 00:25:12,000 --> 00:25:13,830 I will buy for Unni and Eun Jung next time. 372 00:25:15,970 --> 00:25:16,960 You are all here. 373 00:25:17,080 --> 00:25:20,140 - You are here. - Grandma. 374 00:25:20,260 --> 00:25:23,970 Grandma! I was thinking of taking some time to visit you. 375 00:25:24,370 --> 00:25:26,250 I asked her to come. 376 00:25:26,370 --> 00:25:29,740 You are leaving tomorrow, so we will have dinner together. 377 00:25:36,140 --> 00:25:39,040 Hurry, Eun Nim. 378 00:25:39,360 --> 00:25:40,550 I'm coming. 379 00:25:43,770 --> 00:25:47,730 - Mother-in-law, eat more. - That's right. You eat too. 380 00:25:47,850 --> 00:25:48,840 Yes. 381 00:25:48,960 --> 00:25:52,150 Why is Eun Jung still not home yet? 382 00:25:52,620 --> 00:25:56,180 She called earlier, saying she would be home soon. 383 00:25:56,930 --> 00:25:58,560 I'm home! 384 00:25:58,680 --> 00:26:00,670 - You are home. - Eun Jung is home. 385 00:26:01,470 --> 00:26:04,070 - Come here quick. - Grandma! How are you? 386 00:26:04,190 --> 00:26:06,310 It must be tough at school, come and eat. 387 00:26:06,430 --> 00:26:09,800 Yes. It looks delicious. 388 00:26:13,440 --> 00:26:15,710 Is there barbecued meat in China? 389 00:26:15,830 --> 00:26:17,930 They have pigs there, of course they are going to have barbecued meat. 390 00:26:18,050 --> 00:26:20,460 It tastes really good to eat together like this. 391 00:26:20,580 --> 00:26:22,090 - Of course. - Of course. 392 00:26:22,210 --> 00:26:25,520 Eun Nim, why aren't you eating? 393 00:26:29,520 --> 00:26:31,100 Everybody, eat. 394 00:26:33,320 --> 00:26:35,820 It's dinner time. Where are you going? 395 00:26:35,940 --> 00:26:38,260 I need to go to the bathroom. 396 00:26:39,300 --> 00:26:41,460 Seriously, why do you go to the bathroom in the middle of a meal? 397 00:26:41,580 --> 00:26:42,950 Seriously. 398 00:26:44,860 --> 00:26:46,460 Eat more. 399 00:26:54,230 --> 00:26:58,130 She doesn't know anyone in China. 400 00:26:58,950 --> 00:27:04,860 She said there was a sunbae who had arranged everything for her. 401 00:27:05,380 --> 00:27:08,130 If I were still young and energetic, 402 00:27:08,250 --> 00:27:12,300 I would have gone and accompanied her. 403 00:27:23,440 --> 00:27:28,600 Mom, Dad, what should I do? 404 00:27:35,630 --> 00:27:38,000 Your flight is at 8 am? 405 00:27:38,120 --> 00:27:39,320 Yes. 406 00:27:40,270 --> 00:27:42,900 Get up early and prepare. 407 00:27:43,020 --> 00:27:44,290 Yes. 408 00:27:44,410 --> 00:27:49,220 If your flight is at 8 am, what time should you eat breakfast? 409 00:27:49,620 --> 00:27:52,630 You have to prepare well with ahjumma. 410 00:27:52,750 --> 00:27:54,260 Yes. 411 00:27:54,530 --> 00:27:56,670 Would dawn be okay? 412 00:27:57,310 --> 00:28:03,480 I really don't like to disturb everyone's sleep early in the morning. 413 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 I will just eat something for breakfast. 414 00:28:05,920 --> 00:28:09,420 Aigoo! How can we treat someone who is going on a long distance trip like that? 415 00:28:09,760 --> 00:28:12,120 Grandma, I'm no longer a little kid. 416 00:28:12,240 --> 00:28:16,230 After you finish your studies this time, don't even think of going anywhere else. 417 00:28:16,350 --> 00:28:19,200 Be good and settle down here. Get a job. 418 00:28:19,320 --> 00:28:22,590 Father, I don't like a boring position. 419 00:28:23,730 --> 00:28:26,010 Our company does not have a lot of easy positions. 420 00:28:26,130 --> 00:28:27,880 You have to be capable in order to work there. 421 00:28:28,000 --> 00:28:32,130 Don't overestimate yourself, but also don't give up half way. 422 00:28:32,250 --> 00:28:35,020 Have a good learning attitude. 423 00:28:36,220 --> 00:28:37,560 Yes. 424 00:28:37,860 --> 00:28:41,350 When you come back after your studies, your father will arrange a good position for you. 425 00:28:41,470 --> 00:28:43,360 Eat your food. 426 00:28:46,990 --> 00:28:50,140 You were fine before, what's the matter? 427 00:28:50,260 --> 00:28:52,330 Can't you have seaweed soup? 428 00:28:52,900 --> 00:28:55,010 Yes. I'm just a little... 429 00:28:58,400 --> 00:28:59,680 Our granddaughter-in-law, 430 00:28:59,800 --> 00:29:03,110 What food would make you more comfortable? 431 00:29:03,230 --> 00:29:06,130 She must feel terrible. 432 00:29:07,000 --> 00:29:10,390 After dinner, I have something to show everybody. 433 00:29:16,640 --> 00:29:19,420 Aigoo! Really! 434 00:29:19,540 --> 00:29:22,360 They can even take a picture of this. 435 00:29:22,810 --> 00:29:26,100 The world is really advancing. 436 00:29:26,840 --> 00:29:29,140 Is this black spot the baby? 437 00:29:29,260 --> 00:29:31,150 Wow, it's really amazing, Grandma. 438 00:29:31,270 --> 00:29:32,880 Let me see too, Mother. 439 00:29:33,000 --> 00:29:36,970 You were the first one to see it just now, why do you want to see it again? 440 00:29:39,240 --> 00:29:44,870 No matter how I see it, it looks just like Sae Hun and daughter-in-law. 441 00:29:45,160 --> 00:29:46,280 Really? 442 00:29:46,400 --> 00:29:48,440 Yes, I'm telling you. 443 00:29:48,990 --> 00:29:51,270 Father, you are too much. 444 00:29:51,390 --> 00:29:54,290 Right, that's really making things up. 445 00:29:54,620 --> 00:29:56,090 Am I? 446 00:29:56,210 --> 00:29:58,910 But there is a little problem. 447 00:30:00,580 --> 00:30:07,160 The doctor said that the mom-to-be is not eating well, and also there is a chance of miscarriage. 448 00:30:07,280 --> 00:30:11,040 What? What? There is a chance of miscarriage? 449 00:30:11,510 --> 00:30:13,560 Why haven't you mentioned it before? 450 00:30:13,680 --> 00:30:16,030 Was it because you were running yesterday? 451 00:30:16,150 --> 00:30:18,930 Running? What are you talking about? 452 00:30:20,110 --> 00:30:22,190 It's nothing. 453 00:30:22,750 --> 00:30:27,310 It's just that she has to be extra careful during this period. 454 00:30:28,780 --> 00:30:31,780 Did the doctor say she has to be hospitalized? 455 00:30:31,900 --> 00:30:34,670 Aren't there pregnant ladies who stayed in the hospitals? 456 00:30:34,790 --> 00:30:37,100 It seems that it's not to that degree yet. 457 00:30:37,220 --> 00:30:40,640 He said they have to sleep separately. 458 00:30:41,230 --> 00:30:45,580 Is that right? Then just do as the doctor said. 459 00:30:45,700 --> 00:30:49,960 You have to do as the doctor instructed. 460 00:30:50,510 --> 00:30:53,240 Yes. Of course we will do as instructed. 461 00:31:03,090 --> 00:31:06,400 Should we frame this and hang it up? 462 00:31:08,480 --> 00:31:10,650 Isn't that a bit much? 463 00:31:11,020 --> 00:31:13,960 What's wrong? Are you not feeling well? 464 00:31:14,940 --> 00:31:16,730 No, I'm fine. 465 00:31:17,440 --> 00:31:21,690 Relax. If something's wrong, tell me. 466 00:31:23,000 --> 00:31:26,380 If you're going to do what you did yesterday, I'll get angry, understand? 467 00:31:26,500 --> 00:31:28,070 I know. 468 00:31:28,330 --> 00:31:30,420 That won't ever happen again. 469 00:31:31,710 --> 00:31:33,930 That's right. 470 00:31:34,700 --> 00:31:36,410 It has taken us this long to finally have a child. 471 00:31:36,530 --> 00:31:39,510 Of course we have to take good care of it, no? 472 00:31:57,230 --> 00:31:59,780 I still ended up leaving without returning it. 473 00:32:16,860 --> 00:32:20,740 I haven't come out with Dad like this in a long time. 474 00:32:23,280 --> 00:32:26,160 If I didn't have to leave for China so soon, 475 00:32:26,280 --> 00:32:29,280 we could've visited all sorts of places. 476 00:32:29,400 --> 00:32:31,290 That's true. 477 00:32:32,670 --> 00:32:35,350 Dad was so busy with his work, 478 00:32:36,490 --> 00:32:39,250 that he neglected our Eun Nim. 479 00:32:41,220 --> 00:32:42,910 No. 480 00:32:43,310 --> 00:32:46,330 No, really. It was ridiculous. 481 00:32:47,900 --> 00:32:50,380 When I think back to it now, 482 00:32:50,910 --> 00:32:53,480 There are many things that I regret a lot. 483 00:32:54,860 --> 00:32:59,910 Especially when I think of our Eun Nim, I feel very sorry. 484 00:33:02,680 --> 00:33:04,750 But why do I not feel that way? 485 00:33:05,440 --> 00:33:08,440 When Dad was lying on the hospital bed, 486 00:33:08,560 --> 00:33:12,760 That was when I thought about how good Dad has always been to me. 487 00:33:13,270 --> 00:33:16,190 I felt that Dad was so important to me. 488 00:33:17,680 --> 00:33:20,000 How heartfelt. 489 00:33:23,630 --> 00:33:26,090 If something were to happen to Dad, 490 00:33:26,210 --> 00:33:28,770 Eun Nim wouldn't be able to go on living. 491 00:33:29,460 --> 00:33:31,940 So even when I'm not around, 492 00:33:32,060 --> 00:33:34,420 you still have to remember your appointments at the hospital. 493 00:33:34,540 --> 00:33:37,030 And take your medication regularly. 494 00:33:37,490 --> 00:33:40,610 Exercise regularly, understand? 495 00:33:41,120 --> 00:33:42,430 Really. 496 00:33:43,580 --> 00:33:48,650 Did you come out here with me to nag me about stuff like this? 497 00:33:50,770 --> 00:33:52,390 Dad... 498 00:33:55,520 --> 00:34:02,850 Child, our Eun Nim has to be happy. 499 00:34:18,430 --> 00:34:22,510 [Six months later] 500 00:34:23,560 --> 00:34:26,060 Mom, it's me, Eun Jung. 501 00:34:26,380 --> 00:34:28,790 Mm, I'm doing really well. 502 00:34:28,910 --> 00:34:31,140 I miss Mom and Dad. 503 00:34:32,870 --> 00:34:36,410 Yeah, that's right. I don't do anything. All I do is study! 504 00:34:37,840 --> 00:34:41,160 Don't worry. The dorm is really nice. The food is good too. 505 00:34:43,020 --> 00:34:45,260 Is everything going well at home? 506 00:34:46,380 --> 00:34:48,120 If you miss me, you'll just have to bear it for a little longer. 507 00:34:48,240 --> 00:34:50,500 It's almost time for summer vacation! 508 00:34:52,350 --> 00:34:56,380 But it seems like I still can't get in touch with Eun Nim unni. 509 00:35:13,300 --> 00:35:16,240 Little Bluebell , you're kicking me again? 510 00:35:16,360 --> 00:35:19,020 I'm not going to let you get away with this! 511 00:35:21,310 --> 00:35:24,170 Okay, okay, I got it. I won't do it again. 512 00:35:24,290 --> 00:35:27,830 Don't kick so hard, okay? 513 00:35:40,090 --> 00:35:42,500 Where did you go? 514 00:35:42,620 --> 00:35:43,840 You scared me! 515 00:35:43,960 --> 00:35:45,540 When did you get here? 516 00:35:45,660 --> 00:35:49,020 Just now. I brought you some kimchi. 517 00:35:49,350 --> 00:35:54,930 Really? I just finished my kimchi. 518 00:36:01,530 --> 00:36:03,870 Mm, it's so good. 519 00:36:03,990 --> 00:36:07,280 I bet it’ll be great if you mix it with red pepper paste. 520 00:36:07,400 --> 00:36:12,250 That's right. You're right at that time when your appetite opens up. 521 00:36:12,700 --> 00:36:14,600 Your stomach has been growing so quickly these days. 522 00:36:14,720 --> 00:36:18,620 Yeah, but he's always kicking me. 523 00:36:18,740 --> 00:36:21,030 It looks like he'll grow up to be a soccer champion. 524 00:36:21,150 --> 00:36:23,210 His kicks will be unbelievably hard. 525 00:36:23,330 --> 00:36:25,540 It's too cute, ahjumma. 526 00:36:26,580 --> 00:36:28,400 This child, this child. 527 00:36:28,520 --> 00:36:32,600 What happened to all the things I said to you back then? 528 00:36:33,110 --> 00:36:35,290 I already told you not to get too emotionally attached to the child. 529 00:36:35,410 --> 00:36:37,630 It'll be so much harder for you later. 530 00:36:37,750 --> 00:36:39,080 I haven't gotten attached. 531 00:36:39,200 --> 00:36:40,990 If what you're doing right now isn't attachment then what is it? 532 00:36:41,110 --> 00:36:44,290 That's obviously a flood of attachment. 533 00:36:49,610 --> 00:36:54,460 That girl Eun Nim doesn't care about how things are going at home. 534 00:36:54,580 --> 00:36:58,230 Whether or not we still have rice to eat. Whether or not we're still alive. 535 00:36:58,350 --> 00:37:00,560 She doesn't care at all. 536 00:37:00,680 --> 00:37:02,530 Not even a single phone call from her. 537 00:37:02,650 --> 00:37:03,860 Aigoo, really. 538 00:37:03,980 --> 00:37:06,320 Have we ever not been able to survive? 539 00:37:06,440 --> 00:37:09,470 Did anyone say that we really couldn't survive? 540 00:37:10,410 --> 00:37:13,180 What exactly do you want? 541 00:37:13,300 --> 00:37:16,820 Didn't the hospital say that you can go work now? 542 00:37:18,230 --> 00:37:21,100 Will you only be satisfied if I go out and find some work to do? 543 00:37:21,220 --> 00:37:23,470 I already told you to wait a bit. 544 00:37:26,650 --> 00:37:27,900 Hello? 545 00:37:29,260 --> 00:37:31,080 Oh, Eun Nim! 546 00:37:32,140 --> 00:37:34,790 Oh! Eun Nim, it's me, Dad! 547 00:37:34,910 --> 00:37:36,880 Aigoo, really. 548 00:37:37,000 --> 00:37:39,070 Why haven't you gotten in touch with us? 549 00:37:39,190 --> 00:37:40,670 Did something happen? 550 00:37:40,790 --> 00:37:42,540 Are you sick? 551 00:37:44,830 --> 00:37:46,410 I'm sorry. 552 00:37:46,670 --> 00:37:48,960 Nothing happened. 553 00:37:49,770 --> 00:37:51,380 It was just because I've been so busy. 554 00:37:51,500 --> 00:37:54,670 It's fine if you were too busy to call. 555 00:37:54,790 --> 00:37:57,980 How's your health, Dad? Are you doing okay? 556 00:37:58,100 --> 00:38:00,120 Oh, I'm doing really well! 557 00:38:00,240 --> 00:38:03,110 The hospital says I can do regular exercise now. 558 00:38:03,230 --> 00:38:05,400 So now I'm also looking for work. 559 00:38:05,520 --> 00:38:07,040 You can't right now, Dad. 560 00:38:07,160 --> 00:38:09,880 Didn't we say that you can't overexert yourself? 561 00:38:10,000 --> 00:38:13,420 I know my body very well. You don't have to worry about it. 562 00:38:14,120 --> 00:38:16,630 I won't force it. I promise I'll take it easy. 563 00:38:17,550 --> 00:38:21,690 Are you doing this because the house is out of money? 564 00:38:21,810 --> 00:38:26,070 Oh. What is a person out of the house doing worrying about family matters? 565 00:38:26,360 --> 00:38:28,460 We have plenty of money, so don't you worry about that either. 566 00:38:28,580 --> 00:38:29,660 What do you mean, plenty of money? 567 00:38:29,780 --> 00:38:32,550 Right now we don't even have enough money to buy rice! 568 00:38:32,670 --> 00:38:36,690 Okay, enough. Don't worry about us at home. 569 00:38:38,620 --> 00:38:40,050 You have to be healthy over there! 570 00:38:40,310 --> 00:38:43,710 Oh, I'll talk to you later! I'm hanging up! 571 00:38:50,610 --> 00:38:52,760 Aren't you being unreasonable? 572 00:38:52,880 --> 00:38:56,150 Why did you hang up before letting me talk to her? 573 00:38:56,270 --> 00:39:01,070 I did it because you always say things like that to people overseas. 574 00:39:01,190 --> 00:39:02,710 What do I say? 575 00:39:02,830 --> 00:39:04,210 If she has left the house, 576 00:39:04,330 --> 00:39:07,330 then she should know the situation at home, no? 577 00:39:07,450 --> 00:39:08,960 Then what you mean is, 578 00:39:09,080 --> 00:39:13,180 ask Eun Nim, who makes an average income, to send money home to us? 579 00:39:13,870 --> 00:39:15,600 I mean, it has already come to this. 580 00:39:15,720 --> 00:39:18,270 It'd be nice if she could send some money home for us to have to use. 581 00:39:18,390 --> 00:39:20,190 What? 582 00:39:20,600 --> 00:39:22,150 What is with you? 583 00:39:24,570 --> 00:39:25,570 Really. 584 00:39:28,950 --> 00:39:30,280 What are you doing here so early? 585 00:39:30,400 --> 00:39:31,760 I don't know! 586 00:39:38,630 --> 00:39:40,780 Why are you home so early today? 587 00:39:40,900 --> 00:39:43,150 It's not yet after working hours for you! 588 00:39:43,270 --> 00:39:46,410 I don't know. How do fired people have working hours? 589 00:39:46,530 --> 00:39:47,990 What? 590 00:39:49,110 --> 00:39:50,490 What's that supposed to mean? 591 00:39:50,610 --> 00:39:53,750 How long have you been working, and you're already fired? 592 00:39:53,870 --> 00:39:54,520 No. 593 00:39:54,640 --> 00:39:56,300 They expect me to let them order me around with that pathetic salary? 594 00:39:56,420 --> 00:39:58,560 Make coffee, make copies, answer the phone. 595 00:39:58,680 --> 00:40:02,020 I haven't been treated like that my entire life, how could you expect me to do it? 596 00:40:02,440 --> 00:40:05,830 Isn't it always like that at the beginning? 597 00:40:05,950 --> 00:40:08,210 Mom, how am I supposed to put up with that? 598 00:40:08,330 --> 00:40:10,030 Being bossed around is working? 599 00:40:10,150 --> 00:40:13,060 A clothing designer is obviously supposed to make designs. 600 00:40:13,180 --> 00:40:15,940 I wouldn't be able to live like this even if they give me a billion dollars. 601 00:40:16,060 --> 00:40:18,600 You useless girl! 602 00:40:18,720 --> 00:40:21,470 Everyone else goes through 603 00:40:21,590 --> 00:40:24,840 putting up with other people by just grinning and bearing with it. 604 00:40:24,960 --> 00:40:27,020 I already told you I can't take that crap! 605 00:40:27,570 --> 00:40:30,200 I can't take this anymore! 606 00:40:30,320 --> 00:40:33,400 And here I was hoping you would bring some money home for us to live on. 607 00:40:33,520 --> 00:40:34,180 Oh, really. 608 00:40:34,300 --> 00:40:37,300 If your dad still can't find a job, what are we going to do? 609 00:40:37,420 --> 00:40:39,860 What are you asking me for? 610 00:40:40,160 --> 00:40:44,080 Well, now that you've already gone through all of that, 611 00:40:44,200 --> 00:40:46,830 finding another job will be easier, right? 612 00:40:48,470 --> 00:40:51,870 What kinds of jobs are available nowadays? 613 00:40:52,540 --> 00:40:56,920 Then keep working! Go back to the office and work! 614 00:40:57,040 --> 00:40:59,330 I don't want to! I'd rather die! 615 00:40:59,450 --> 00:41:01,470 Oh, really! What can I do? What can I do? 616 00:41:01,590 --> 00:41:03,980 Aigoo, really. 617 00:41:05,640 --> 00:41:06,950 Hey, how about.. 618 00:41:07,070 --> 00:41:10,690 visiting Kang Ho's grandma's place and asking her to find you a job? 619 00:41:10,810 --> 00:41:11,740 What? 620 00:41:11,860 --> 00:41:14,800 No, their family has a business. 621 00:41:14,920 --> 00:41:18,570 I'll go talk to them. I should be able to get you a job. 622 00:41:18,690 --> 00:41:20,580 Mom! No way in hell. 623 00:41:20,700 --> 00:41:22,540 I'd rather starve to death. 624 00:41:22,660 --> 00:41:24,510 If you really go and talk to them about a job, 625 00:41:24,630 --> 00:41:26,460 I'll kill myself to spite you! 626 00:41:27,220 --> 00:41:30,590 Spoiled brat! Spoiled brat! Is that how you talk to your mother? 627 00:41:30,710 --> 00:41:32,020 Really! 628 00:41:32,920 --> 00:41:35,930 I was pissed enough as it is! Why did you have to bring up all this crap to me? 629 00:41:36,050 --> 00:41:38,710 What am I going to do? Really! 630 00:41:38,830 --> 00:41:41,170 What on earth am I going to do? 631 00:41:41,290 --> 00:41:43,220 I can't live like this! 632 00:41:49,020 --> 00:41:52,360 I really want to see Kang Ho oppa. 633 00:41:52,480 --> 00:41:55,920 He even said he would come visit. He hasn't even come once. 634 00:41:56,040 --> 00:41:59,190 What if he has really found another woman? 635 00:42:03,240 --> 00:42:05,120 Daughter-in-law. 636 00:42:05,240 --> 00:42:12,870 They say a tornado has hit the place where our Kang Ho lives in America. 637 00:42:13,190 --> 00:42:15,670 We don't even know how our Kang Ho is. 638 00:42:15,970 --> 00:42:17,550 He should be fine. 639 00:42:21,100 --> 00:42:24,210 You should try calling him sometime too. 640 00:42:24,330 --> 00:42:27,240 Don't always be waiting for him to call. 641 00:42:28,320 --> 00:42:31,550 All relationships are a two-way street, no? 642 00:42:32,320 --> 00:42:36,910 Filial sons are nurtured through an abundance of love. 643 00:42:39,750 --> 00:42:44,390 Among the people I know, there is one particularly greedy person 644 00:42:44,930 --> 00:42:48,190 who hasn't sacrificed even the smallest amount for her children, 645 00:42:48,310 --> 00:42:50,700 Yet she still expects them to be a hundred times better to her. 646 00:42:50,820 --> 00:42:53,190 That person never calls her children, 647 00:42:53,310 --> 00:42:57,910 yet she tells everybody that her children never call her. 648 00:42:58,620 --> 00:43:01,490 That's like wiping dirt on your own face. 649 00:43:01,890 --> 00:43:03,980 I really don't know what would cause her to be that way. 650 00:43:04,100 --> 00:43:05,710 Auntie. 651 00:43:06,480 --> 00:43:10,110 Do you think your mother-in-law is talking nonsense? 652 00:43:10,650 --> 00:43:11,900 Yes, madam. 653 00:43:12,250 --> 00:43:14,090 What's for dinner tonight? 654 00:43:14,210 --> 00:43:17,020 We just bought fresh meat. 655 00:43:17,140 --> 00:43:18,790 So we'll be having barbecue. 656 00:43:18,910 --> 00:43:20,300 And soup. 657 00:43:21,780 --> 00:43:23,000 Okay. 658 00:43:27,060 --> 00:43:28,320 Aigoo. 659 00:43:30,120 --> 00:43:34,730 Why is your belly getting bigger, but you don't seem to be gaining any weight? 660 00:43:35,420 --> 00:43:41,270 You should've gotten much fuller by now, 661 00:43:41,390 --> 00:43:44,050 But instead you're just getting thinner and thinner. 662 00:43:44,170 --> 00:43:46,580 There are a lot of women like that. 663 00:43:49,800 --> 00:43:53,700 That's true. During my pregnancy, I had really bad morning sickness. 664 00:43:53,820 --> 00:43:56,730 And my stomach wasn't even as big as hers. 665 00:43:57,940 --> 00:43:59,870 I'm home! 666 00:43:59,990 --> 00:44:01,400 You're home so early. 667 00:44:01,520 --> 00:44:03,190 What's that? 668 00:44:03,310 --> 00:44:07,770 Ah, yes. Last time I noticed that she really liked eating this. 669 00:44:08,100 --> 00:44:11,140 Aigoo, there's nothing to be shy about. 670 00:44:11,520 --> 00:44:15,500 You're just buying food for the child in your stomach. 671 00:44:15,620 --> 00:44:18,260 What's there to be shy about? 672 00:44:25,390 --> 00:44:28,360 - How was your day? - What are you doing? 673 00:44:29,480 --> 00:44:31,010 What's with you? 674 00:44:32,270 --> 00:44:33,920 I'm sorry. 675 00:44:35,600 --> 00:44:37,690 You know you're acting kind of ridiculous? 676 00:44:37,810 --> 00:44:40,070 When other people's wives are pregnant, they don't refuse to let their husbands touch them. 677 00:44:40,190 --> 00:44:42,280 So why won't you let me? 678 00:44:43,190 --> 00:44:45,310 Haven't you touched me before? 679 00:44:45,840 --> 00:44:48,280 That was before you started showing. 680 00:44:48,720 --> 00:44:50,670 I understand. We'll talk about this later. 681 00:44:50,790 --> 00:44:53,220 Let's have dinner first. 682 00:45:01,830 --> 00:45:03,630 What can I do? 683 00:45:28,950 --> 00:45:30,720 All done! 684 00:45:34,330 --> 00:45:39,730 Our little Bluebell will definitely look adorable in these! 685 00:45:45,050 --> 00:45:46,490 Awake? 686 00:45:49,210 --> 00:45:52,660 It's because Mommy hasn't gone to bed, so you woke up. 687 00:46:00,160 --> 00:46:01,870 Mommy? 688 00:46:07,060 --> 00:46:08,560 Sorry. 689 00:46:10,310 --> 00:46:13,570 I'm not your mommy. 690 00:46:14,390 --> 00:46:17,980 I'm just the person giving birth to you. 691 00:46:22,090 --> 00:46:24,440 You want to know who your mommy is? 692 00:46:30,430 --> 00:46:32,510 Wait for a little while. 693 00:46:33,500 --> 00:46:35,910 Once you're born, you'll see her. 694 00:46:39,380 --> 00:46:42,300 And who is Daddy? 695 00:46:46,530 --> 00:46:52,460 Daddy too, you'll have to wait to meet him. 696 00:46:54,310 --> 00:46:56,330 Just wait a little while longer. 697 00:48:29,610 --> 00:48:32,480 - You're working. - Good morning. 698 00:48:35,420 --> 00:48:37,120 A new employee? 699 00:48:37,240 --> 00:48:40,200 Uhh, yes. Hong Yeon Hee resigned. 700 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 If she had stayed on a little while longer she could have been promoted to a permanent employee, 701 00:48:43,120 --> 00:48:46,000 But it seems like she resigned for no apparent reason. 702 00:48:47,710 --> 00:48:48,620 Yes. 703 00:48:58,190 --> 00:48:59,990 What is this? 704 00:49:03,040 --> 00:49:05,420 Aren't these wine bottles? 705 00:49:11,030 --> 00:49:14,000 No, there aren't even just one or two. 706 00:49:15,550 --> 00:49:18,030 Why are there so many wine bottles here? 707 00:49:20,860 --> 00:49:22,700 Auntie, what are you doing? 708 00:49:23,350 --> 00:49:27,220 I was just thinking that it's been a long time since I really came through and cleaned. 709 00:49:27,340 --> 00:49:28,930 Didn't I already tell you not to come into this room; 710 00:49:29,050 --> 00:49:31,420 that I would clean it myself? 711 00:49:32,800 --> 00:49:34,290 I'm sorry. 712 00:49:34,410 --> 00:49:39,160 I was just thinking that now that your stomach's getting bigger, it must be rather inconvenient for you. 713 00:49:40,450 --> 00:49:42,400 Put that down and leave, please. 714 00:49:45,960 --> 00:49:47,240 Okay. 715 00:49:47,510 --> 00:49:49,520 What's the commotion about? 716 00:49:53,300 --> 00:49:54,820 What is this? 717 00:50:03,580 --> 00:50:05,850 Madam, what is this? 718 00:50:05,970 --> 00:50:09,270 Didn't you say your daughter is getting married soon? 719 00:50:09,390 --> 00:50:11,170 This is your bonus. 720 00:50:11,830 --> 00:50:13,220 Madam. 721 00:50:13,340 --> 00:50:14,610 Take it. 722 00:50:18,610 --> 00:50:22,090 Auntie has already been with our family for ten years now, right? 723 00:50:22,940 --> 00:50:24,570 Or thirteen years? 724 00:50:25,950 --> 00:50:28,240 You know how I can be, right? 725 00:50:30,450 --> 00:50:34,390 I think the reason we've kept you in this house for so long, Auntie, 726 00:50:35,270 --> 00:50:38,150 is probably because you cook so well, 727 00:50:38,270 --> 00:50:42,470 And because you understand everything and as such do your job well. 728 00:50:43,980 --> 00:50:48,130 But I think the thing I'm most pleased with, Auntie, is that you watch what you say. 729 00:50:48,250 --> 00:50:50,260 Do you understand what I mean? 730 00:50:52,530 --> 00:50:54,350 Of course. 731 00:50:59,880 --> 00:51:02,450 We'll need you to take care of us from now on. 732 00:51:15,870 --> 00:51:19,850 My goodness! How much is this? 733 00:51:21,020 --> 00:51:23,450 Why is she giving me so much money? 734 00:51:28,320 --> 00:51:32,380 What? Something must be up. 735 00:51:42,530 --> 00:51:48,000 Unni, have some of this while you work. 736 00:51:48,940 --> 00:51:50,870 Just leave it here and get out. 737 00:51:50,990 --> 00:51:52,950 Work hard, unni! 738 00:51:53,290 --> 00:51:56,300 The viewer ratings will definitely go up! 739 00:51:56,420 --> 00:51:58,510 I've asked other people. 740 00:51:58,630 --> 00:52:01,860 They all say that the series is getting more and more interesting. 741 00:52:01,980 --> 00:52:04,330 Have you called Seon Young? 742 00:52:04,450 --> 00:52:07,240 Uh-huh. I called yesterday. She said she's doing really well. 743 00:52:07,360 --> 00:52:11,800 So she said not to worry, and told Unni to concentrate on her writing. 744 00:52:13,850 --> 00:52:18,310 I really don't know what I'm doing. 745 00:52:18,430 --> 00:52:21,760 I never do well on things that other people tell me to do. 746 00:52:22,810 --> 00:52:26,510 If only I could just make it interesting. 747 00:52:27,460 --> 00:52:30,080 Unni. Unni, aren't you making money? 748 00:52:30,200 --> 00:52:32,830 Every single week, this brings in money! 749 00:52:32,950 --> 00:52:35,590 So think about that while you're writing. 750 00:52:35,710 --> 00:52:39,050 If it were me, I'd definitely be able to write really well. 751 00:52:39,170 --> 00:52:41,030 Get out! 752 00:52:41,450 --> 00:52:44,690 Aigoo, okay, I got it. 753 00:52:53,860 --> 00:52:56,120 It wasn't even just one or two wine bottles. 754 00:52:56,240 --> 00:52:57,600 Are you insane? 755 00:52:57,720 --> 00:53:01,040 Yes. I'm going crazy. 756 00:53:02,160 --> 00:53:06,120 If I'm not crazy right now, it's just a matter of time before I get that way. 757 00:53:06,820 --> 00:53:10,040 You.. right now. 758 00:53:10,950 --> 00:53:14,290 What? Do you want to hit me again? 759 00:53:15,630 --> 00:53:18,250 But there seems to be too many people here. 760 00:53:18,850 --> 00:53:21,580 Mother is afraid that other people will hear. 761 00:53:22,030 --> 00:53:25,140 I should be able to say what I want to say here, right? 762 00:53:26,040 --> 00:53:29,200 Just bear with it a little while longer and it'll all go by quietly soon. 763 00:53:29,320 --> 00:53:31,710 What are you doing, acting this way? 764 00:53:31,830 --> 00:53:33,680 Pull yourself together, okay? 765 00:53:33,800 --> 00:53:36,250 I want to pull it together too, Mother. 766 00:53:36,370 --> 00:53:37,880 However, 767 00:53:38,000 --> 00:53:40,030 Mom should try doing what I do. 768 00:53:40,150 --> 00:53:43,970 Lying and acting my way through every day. See if you won't go crazy too. 769 00:53:47,020 --> 00:53:48,860 There are people watching. 770 00:53:48,980 --> 00:53:54,070 That's true. Mom probably can't understand me. 771 00:53:54,190 --> 00:53:56,090 You've always been an amazing person. 772 00:53:56,210 --> 00:53:58,440 Of course you wouldn't. 773 00:54:00,640 --> 00:54:04,220 Mom gave birth to Sae Young and the young master, no? 774 00:54:09,870 --> 00:54:12,810 My thoughts weren't completely logical back then. 775 00:54:12,930 --> 00:54:15,140 Things shouldn't have been this way. 776 00:54:15,260 --> 00:54:16,860 Get up. 777 00:54:29,520 --> 00:54:31,660 There's nothing interesting on. 778 00:54:33,390 --> 00:54:36,360 What, is it not time to broadcast the drama yet? 779 00:54:36,480 --> 00:54:39,800 There's still an hour until then. 780 00:54:40,380 --> 00:54:43,040 Today is my first time watching in a long time. 781 00:54:44,290 --> 00:54:50,480 The last one was like this, and this time it's the same way. 782 00:54:50,600 --> 00:54:52,820 The plot is horrible; no point at all. 783 00:54:52,940 --> 00:54:55,360 It was pretty good before. 784 00:54:55,480 --> 00:54:57,400 That's right. 785 00:54:57,520 --> 00:55:01,010 It looks like not every drama you write can be exciting. 786 00:55:01,130 --> 00:55:03,940 Of course not. Careers are all that way. 787 00:55:04,060 --> 00:55:08,860 There are some things you can do really well, and others that even hard work can't help. 788 00:55:10,330 --> 00:55:14,450 - Oh, you're home so early. - I'm home. 789 00:55:14,870 --> 00:55:18,320 Yes, what did the hospital say? 790 00:55:18,440 --> 00:55:20,680 - Go on upstairs. - Yes. 791 00:55:27,360 --> 00:55:29,570 What? Is it bad? 792 00:55:29,690 --> 00:55:31,320 The hospital says 793 00:55:31,440 --> 00:55:35,700 it's best to send the daughter-in-law to some place where she can rest better. 794 00:55:37,490 --> 00:55:40,430 If the hospital says that, then we'll do it. 795 00:55:41,590 --> 00:55:44,000 No, but why is this? 796 00:55:44,120 --> 00:55:46,310 By this point she should have stopped being so sensitive about food. 797 00:55:46,430 --> 00:55:48,570 And being more careful will be enough. 798 00:55:48,690 --> 00:55:51,000 Even though we've made sure to provide a good environment, 799 00:55:51,120 --> 00:55:54,130 It seems like something's still always upsetting her. 800 00:55:54,250 --> 00:55:57,110 Then we should have her go back to her mother's house. 801 00:55:57,230 --> 00:55:59,860 Isn't the in-law busy writing her script now? 802 00:55:59,980 --> 00:56:02,130 She probably doesn't have the time, 803 00:56:02,250 --> 00:56:05,460 So it seems like Seon Young doesn't want to bother her family. 804 00:56:05,580 --> 00:56:08,080 She doesn't really want to go back. 805 00:56:08,790 --> 00:56:10,850 Then what can we do? 806 00:56:11,900 --> 00:56:16,170 That's why I want her to go out of the country or find some quiet place. 807 00:56:16,560 --> 00:56:18,210 She can't possibly go overseas by herself. 808 00:56:18,330 --> 00:56:20,910 Sae Hun can't leave right now anyway. 809 00:56:21,400 --> 00:56:25,390 That's right. Sending her overseas would worry me dreadfully. 810 00:56:26,510 --> 00:56:29,900 Simply take her to the house in Jeju Island. 811 00:56:30,020 --> 00:56:32,670 That way Sae Hun can make time to go visit her. 812 00:56:34,240 --> 00:56:35,740 I understand. 813 00:56:36,330 --> 00:56:39,500 But have you talked to Sae Hun? 814 00:56:39,620 --> 00:56:41,700 When he comes home, I'll tell him then. 815 00:56:42,210 --> 00:56:44,580 A toast to Sae Hun! 816 00:56:44,700 --> 00:56:46,220 Cheers! 817 00:56:49,290 --> 00:56:52,680 Oh, right. How does it feel to be having a child now after seven years of marriage? 818 00:56:52,800 --> 00:56:55,250 How else could it feel? Great, of course! 819 00:56:55,370 --> 00:56:59,090 Good! Then keep that feeling throughout the evening. 820 00:56:59,210 --> 00:57:01,530 - Cheers! - Cheers! 821 00:57:23,200 --> 00:57:26,190 [Hubby] 822 00:57:36,180 --> 00:57:40,060 The number you have dialed cannot be reached at this time. Please hang up and try again later. 823 00:57:40,180 --> 00:57:41,440 You old man. 824 00:57:41,750 --> 00:57:43,300 Even Baek Sae Hun is going hermit. 825 00:57:43,420 --> 00:57:45,270 It looks kind of rough. 826 00:57:45,390 --> 00:57:46,980 Hey, hey, rascal. 827 00:57:47,100 --> 00:57:49,440 The guy's finally going to have a baby after being married for seven years. 828 00:57:49,560 --> 00:57:51,830 He must be thrilled! 829 00:57:51,950 --> 00:57:54,900 Stop joking around about me, eh? 830 00:58:04,270 --> 00:58:05,940 Hello? 831 00:58:06,380 --> 00:58:08,240 Oh, yes, Sae Hun! 832 00:58:08,620 --> 00:58:10,890 Why are you calling instead of coming home? 833 00:58:11,010 --> 00:58:12,560 Seon Young's not picking up her phone. 834 00:58:12,680 --> 00:58:15,250 I wanted to buy her some food that she'd like. 835 00:58:15,370 --> 00:58:19,360 What time is it now? She's probably already sleeping. 836 00:58:20,410 --> 00:58:21,980 Did you go drinking? 837 00:58:22,100 --> 00:58:26,890 Yes. My friends wanted to celebrate my having a child soon. 838 00:58:27,010 --> 00:58:28,700 Yes, that's wonderful. 839 00:58:28,820 --> 00:58:31,030 Get your rest, Grandmother. I'm on my way home now. 840 00:58:31,150 --> 00:58:33,470 Oh, okay. Don't wake up the people at home. 841 00:58:33,590 --> 00:58:35,080 Come in quietly! 842 00:58:35,200 --> 00:58:37,530 Yes, goodbye. 843 00:58:41,680 --> 00:58:43,870 What time is it now? 844 00:58:57,260 --> 00:58:58,910 Honey.. 845 00:59:06,140 --> 00:59:07,960 What's that? 846 00:59:09,000 --> 00:59:10,780 It's nothing at all. 847 00:59:10,900 --> 00:59:13,490 I'm going to change. Won't you step out first? 848 00:59:16,010 --> 00:59:18,050 What is this? 849 00:59:29,190 --> 00:59:31,080 What's wrong with your stomach? 850 00:59:33,360 --> 00:59:35,440 Honey.. 851 00:59:38,090 --> 00:59:41,140 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 852 00:59:41,260 --> 00:59:44,290 Main Translators: momolhasa, asiandreamer117 853 00:59:44,410 --> 00:59:47,170 Spot Translators: ai*, soyjoy 854 00:59:47,290 --> 00:59:50,300 Timer: hitomi83 855 00:59:50,420 --> 00:59:53,420 Editor/QC: sayroo 856 00:59:53,540 --> 00:59:56,540 Coordinators: mily2, ay_link 857 00:59:56,660 --> 01:00:00,750 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ withs2.com 858 01:00:03,370 --> 01:00:07,300 Can you not accept it? Is it not your child? 859 01:00:07,600 --> 01:00:08,700 My child? 860 01:00:08,820 --> 01:00:11,710 Now we can build a complete family! 861 01:00:11,830 --> 01:00:14,810 All of your words just sound like lies to me. All I feel toward you is disappointment. 862 01:00:14,930 --> 01:00:17,230 Do you want to divorce me now? 863 01:00:17,350 --> 01:00:20,170 Do you want to live with me? 864 01:00:20,670 --> 01:00:24,300 little Bluebell, do you want to run away to a place where nobody knows us? 865 01:00:24,420 --> 01:00:26,120 What? What kind of talk is that? 866 01:00:26,240 --> 01:00:28,550 You.. you.. are you crazy? 867 01:00:28,670 --> 01:00:31,790 Grandma! Grandma, help me! 868 01:00:31,910 --> 01:00:35,230 I… I feel like I can't live without this child. 869 01:00:35,350 --> 01:00:38,960 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!